Umgangsspanisch negativ ?

  • Dieses Thema hat 9 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 11 Jahren von kurtchen aktualisiert.
Ansicht von 10 Beiträgen – 1 bis 10 (von insgesamt 10)
  • Autor
    Beiträge
  • #721294 Antworten
    kurtchen
    Teilnehmer

    Diese Sätze sind aus Facebook, von einem nicht greade beliebten Spanier geschrieben.

    Traut sich jemand das zu übersetzen ? Wenn ‚unschön‘ geht auch per PN.

    vaya tajada que llevas, menda

    me encanta que aprendas esos dichos, eres un fistro bermejo

    asta luego fistro carpetovetonico esperpentico

    #772771 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    das sind wirklich spezielle Wörter….
    ich kann damit leider nichts anfangen, kann mir aber vorstellen, dass es irgendwie um die Äusserlichkeit geht, also um das Aussehen von jemand…. — hässlich, vogelscheuchenartig…. 🙄 🙄 🙄

    #772772 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Besonders „negativ“ finde ich es nicht. Es kommt auf den „Ton“ bzw. Kontext an. Ich verstehe nicht, ob es einzelne Sätze sind oder ob sie doch „zusammen“ in einem Beitrag erschienen. So was „heftiges“ wie „a*sch oder so steht dort überhaupt nicht (m.E. halt)

    fistro = „tío“ bzw. Typ
    vaya tajada que llevas = u.U „was für ein Rausch (Alkohol) “ hattest du o.ä. (aber auch „was für ein Anteil“)
    menda= kann für „yo“ / “ uno“ bzw. „man“ /irgendeinen“ stehen
    fistro carpetovetonico esperpentico= finde ich absolut 😆 (aber es kommt wie gesagt auf dem Kontext an)

    Übrigens…man findet ziemlich alle Wörter bei der Real Academia http://lema.rae.es/drae/

    carpetovetónico, ca.

    1. adj. Perteneciente o relativo a los carpetanos y vetones.

    2. adj. Dicho de una persona, de una costumbre, de una idea, etc.: Que se tienen por españolas a ultranza, y sirven de bandera frente a todo influjo foráneo. U. m. en sent. despect.

    esperpéntico, ca.

    1. adj. Perteneciente o relativo al esperpento.

    2. adj. Dicho especialmente del lenguaje, del estilo o de otros caracteres: Propio de los esperpentos o empleado en escritos que participan de su condición.

    Slds.
    cuya

    #772770 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    upps, da lag ich wohl ein wenig daneben 😳

    ich ging von „bermejo“ aus — fistro bermejo ( Typ mit blonden, rötlichen Haaren 🙄 )

    😕

    #772773 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Na ja…so was wie „Du Rotschopf“ muss ja nicht unbedingt „negativ“ sein 🙂

    cuya

    #772774 Antworten
    kurtchen
    Teilnehmer

    Danke Euch, das sind schon Mal Anhaltspunkte bzw. eine Hilfe.

    er ist sowas wie ein Troll, von landsleuten so genannt.

    aber intelligent scheint er zu sein.vielleicht will er so auch kunden für seine Nachhilfekurse werben, bei dem weiß man nie, eine tickende Zeitbombe.

    tickende Zeitbombe, muss gleich Mal schauen ob ich die das im Wörterbuch finde.

    Gruss und nochmals Danke !

    #772775 Antworten
    baufred
    Teilnehmer

    @kurtchen wrote:

    … eine tickende Zeitbombe.
    tickende Zeitbombe, muss gleich Mal schauen ob ich die das im Wörterbuch finde.

    … wohl eher nicht, dafür aber in der einschlägigen Presse … :mrgreen: … im realen, wie auch im „figürlichen“ Sinn 💡

    > ser una bomba de relojería activada
    > ser una activada bomba de relojería

    … 💡

    Saludos — baufred —

    #772776 Antworten
    kurtchen
    Teilnehmer

    Danke Baufred, das ist gut, werde es dem Spanier schreiben,

    Heute hat er das geschrieben, nachdem ich Dank der Hilfe hier geantwortet habe.

    eres un choni . das habe ich rausgefunden, ist sowas wie eine Tussi

    bolomea mas que bolomea

    palpucho mas que palpucho

    te hace la movida, bolobudrio

    tsst, werde versuchen es rauszukriegen,er spielt ein Spiel denke ich, habe rausgefunden das er Germanist ist und
    Nachhilfe für Spanier aber Deutsche in beiden Sprachen gibt.

    #772777 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Danke Baufred, das ist gut, werde es dem Spanier schreiben,

    Heute hat er das geschrieben, nachdem ich Dank der Hilfe hier geantwortet habe

    mmmm…ich dachte, es wäre inzwischen bekannt, dass man Trolle nicht füttern sollte

    Die o.g. Wörter kenne ich nicht. Sie sind aber eigentlich völlig irrelevant. Forentrolle „bekämpft“ man nicht mit Argumente o.ä. und noch weniger mit „schlauen“ Sprüche (zumal „bomba de relojería activada“ bzw. tickende Zeitbombe eher in die Richtung „spießig“ als „Wow! Da hast du ihn aber erwischt! “ geht. Es hilft nur eins: Ignorieren!
    Eine Sperrung könnte auch in Frage kommen, dennoch sollte man sich im klaren sein, dass so eine Entscheidung u.U. für große Unruhe in einem Forum sorgt, denn nicht selten erscheinen User aus dem Nichts und machen Radau wg. Zensur und Co.
    Also besser ignorieren und bei allem Mitgefühl….hier in SuS-Forum interessiert eigentlich nicht, was ein Troll in einem anderen Forum anstellt bzw. welche Beschäftigungen er nachgeht … nur mein Ansicht 🙄 😉

    cuya

    #772778 Antworten
    kurtchen
    Teilnehmer

    Hallo ,

    habs mir überlegt.

    ja stimmt, ignorieren ist die beste Idee.

    Gruss und Danke

Ansicht von 10 Beiträgen – 1 bis 10 (von insgesamt 10)
Antwort auf: Umgangsspanisch negativ ?
Deine Informationen: