Un domingo en la playa

Ansicht von 20 Beiträgen – 1 bis 20 (von insgesamt 21)
  • Autor
    Beiträge
  • #716545
    ursula
    Teilnehmer

    Las cuatro personas : P – el padre M – la madre JM José Maria Mj María José

    Los preparativos

    JM : Papá ,¿qué vamos a hacer el domimgo?
    P: Yo que sé. Quedarnos en casa y pasar un día tranquillo.
    JM : ¡Qué rollo! Llevamos dos meses sin ir a la playa. Venga, vamos a Matalascañas.
    MJ: Yo quiero ir al Coto,
    P: ¡Preguntadle a Mamá!, a ver que opina.

    JM: Mama dice que sí, a condición de que tú te ocupes de la comida
    MJ: Papá, ¡ haznos una paella ! , ¿vale? Nmmmmm……

    En la caravana

    JM: ¿Falta mucho para llegar?
    M: Hace diez minutos que salimos. Hasta all¡i tardamos por lo menos una hora más.
    Mj: Mamá, tengo hambre.
    M: ¡No empecéis, que acabamos de desayunar.
    JM: Yo quiero comerme un bocadillo.
    MJ: Yo también.
    M: ¡Dejadme en paz y no seáis pesados`La cesta de la comida está detrás en el maletero.

    P: Esto no adelanta. Como sigamos así no vamos a llegar nunca.
    M: ¡ Cuidado , papá , frena!
    P: Este idiota que va delante……
    M: La culpa la tienes tú. ¡ Estate más atento!

    En la playa

    P: ¿ Te parece bien aquí, María José?
    M: Bueno, hay muchísima gente, pero, ¿ qué le vamos a hacer?
    JM: Mamá, ¡dame el flotador!
    M: ¡Espera! , que voy a poner la sombrilla.
    JM: Mamá, ¡mira! Hay un pez muerto flotando.
    MJ: Allí hay otro.
    JM: Yo no me meto en el agua.
    P: No pasa nada. Los peces también tienen que morir. Es una cosa normal.
    JM: A mí me da asco, Papá.

    JM: Papá, ¡mira aquel hombre ! ¡ Que tabla de surf más guay tiene!
    MJ: ¡ Yo quiero una!
    P: Tú eres muy chica para eso. Cuando tengas catorce años te regalo una.
    M: ¡Cómo quema la arena!
    P: ¡Métete debajo de la sombrilla!
    M: ¡Córrete un poquito p´allá , Nicolás! ¿Cuándo nos vamos?
    P: ¿ Adónde?
    M: A comer.
    P: Cariño, es temprano todavía.
    M: Pues yo me aburro. ¡Tú leyendo todo el día, los niños por ahí!
    P: ¿ No te has traído ninguna revista?
    M: ¡ Con el calor que hace!

    En el chiringuito

    P: ¿Qué vamos a comer?
    M:¡Vamos a pedir una paella para tres!
    JM: Yo no quiero paella, yo quiero una tortilla de patatas.
    M: ¡No empecemos! Vamos a aprovechar que estamos en la playa y pedimos una paella de mariscos.
    P: Pero si el niño no quiere. ¡Pídele lo que quieere, qué más te da!
    M: Siempre tienen que hacer ellos lo que les da la gana.

    DE “ español Dos
    rororo 1680

    #758097
    ursula
    Teilnehmer

    Otra vez en la playa

    JM: Papá, ¿por qué no alquilamos un patín?
    MJ: ¡Sí, vale papá!
    P: ¡Dejadme en paz que yp después de comer me echo mi siesta!
    JM: Entonces nos vamos solos.
    M: Ni hablar. ¡Solos no vais!
    P: ¿Por qué no? No les va a pasar nada.
    M: ¡Que he dicho que no!
    P: ¡Entonces vete tú con ellos!
    M: Tú sabes muy bien que a mí no me gusta montarme en eso.
    P: ¡Irnos con el colchón, a jugar por ahí y cuando me despierte os acompaño.
    JM: Yo no quiero jugar con el colchón, porque María José siempre me lo quita.
    P: Basta ya, callaos un ratito!

    Otra vez en la caravana

    MJ: ¡ DAme me tebeo!
    JM: Yo lo he cogido primero.
    MJ: Pero es mío, ¡dámelo!
    JM: ¡Déjame que lo termine!
    MJ: He dicho que me lo des.
    P: ¡A callar, que no paráis ni un minuto! A ver si aprendéis a comportaros.
    JM: Pero si es verdad. Papá. Esta niña es tonta.
    MJ: El más tonto eres tú.
    M: ¡ Dámelo a mí! Se acabó Si no os pnéis de acuerdo …..


    M: Para un momento, que me estoy meando.
    P: Ahora no puedo. Pasado Bollulos hay una venta. Ahí paramos.
    M: Nicolás, te he dicho que pares ahora. No aguanto más.

    #758098
    ursula
    Teilnehmer

    En casa otra vez

    P: María José, ¡abre tú que zo no tengo llave!
    M:¿ Dónde está mi bolso? José Maria. ¡ acércate al coche y tráeme mi bolso!



    JM: Mamá, no lo encuentro.
    M: ¡ Mira en el maletero!
    JM: Ya he mirado y tampoco está.
    P: En algún sitio tiene que estar.
    M: ¡ Adiós, no me digas que me lo he dejado en la venta!

    Fin

    Aus: Español Dos Verlag: Rororo 1680

    #758099
    Anonym
    Inaktiv

    Hola Ursula,
    una verdadera excursión dificultosa,pero pienso con tres niños podría ser así. 😛
    Muchas gracias por tus esfuerzos.
    Muchos afectuosos saludos
    Gisela

    #758100
    Anonym
    Inaktiv

    @ursula wrote:

    Las cuatro personas : P – el padre M – la madre JM José Maria Mj María José

    Los preparativos

    JM : Papá ,¿qué vamos a hacer el domimgo?
    P: Yo que sé. Quedarnos en casa y pasar un día tranquillo.
    JM : ¡Qué rollo! Llevamos dos meses sin ir a la playa. Venga, vamos a Matalascañas.
    MJ: Yo quiero ir al Coto,
    P: ¡Preguntadle a Mamá!, a ver que opina.

    JM: Mama dice que sí, a condición de que tú te ocupes de la comida
    MJ: Papá, ¡ haznos una paella ! , ¿vale? Nmmmmm……

    Die Vorbereitungen

    JM: Papá ¿was werden wir am Sonntag machen?
    P : Soviel ich weiß, bleiben wir zu Hause und verbringen einen ruhigen Tag.
    JM :¡Wie langweilig! Wir sind schon zwei wochen nicht mehr zum Strand gefahren.Komm schon.
    fahren wir nach Matalascaña.
    MJ: Ich möchte nach Coto fahren.
    P :¡Fragt Mamá! mal seh`n was sie meint.

    JM: Mamá sagt ja,unter/mit der Bedingung daß du dich ums Essen kümmerst.
    MJ: Papá ¡mach uns eine Paella!, ¿Einverstanden? Hmmmmm…..

    #758101
    blincky
    Teilnehmer

    En la caravana

    JM: ¿Falta mucho para llegar?
    M: Hace diez minutos que salimos. Hasta all¡i tardamos por lo menos una hora más.
    Mj: Mamá, tengo hambre.
    M: ¡No empecéis, que acabamos de desayunar.
    JM: Yo quiero comerme un bocadillo.
    MJ: Yo también.
    M: ¡Dejadme en paz y no seáis pesados`La cesta de la comida está detrás en el maletero.

    Im Wohnwagen

    JM: Dauert es noch lange bis wir ankommen?
    M: Vor zehn Minuten sind wir los gefahren. Bis dorthin brauen wir mindestens noch eine Stunde.
    MJ: Mama, ich hab Hunger.
    M: Fangt (jetzt) nicht damit an, wir haben vor zehn Minuten gefrühstückt.
    JM: Ich möchte ein Brötchen essen.
    MJ: Ich auch.
    M: Lasst mich in Frieden und geht mir nicht auf die Nerven/seid nicht lästig. Der Essenskorb ist hinten im Kofferraum.

    #758102
    Anonym
    Inaktiv

    @ursula wrote:

    P: Esto no adelanta. Como sigamos así no vamos a llegar nunca.
    M: ¡ Cuidado , papá , frena!
    P: Este idiota que va delante……
    M: La culpa la tienes tú. ¡ Estate más atento!

    En la playa
    P: ¿ Te parece bien aquí, María José?
    M: Bueno, hay muchísima gente, pero, ¿ qué le vamos a hacer?
    JM: Mamá, ¡dame el flotador!
    M: ¡Espera! , que voy a poner la sombrilla.
    JM: Mamá, ¡mira! Hay un pez muerto flotando.
    MJ: Allí hay otro.
    JM: Yo no me meto en el agua.
    P: No pasa nada. Los peces también tienen que morir. Es una cosa normal.
    JM: A mí me da asco, Papá.

    P: es gegt nicht vorwärts.Wenn wir so weiter machen kommen wir nie an.
    M: ¡Vorsicht, papá, brems!
    P: Dieser Idiot vor uns (der da vor uns fährt)
    M: Die Schuld hast du ¡Pass besser auf!

    Am Strand
    P: ¿Gefällt es dir hier,María José?
    M: Nun gut, es sind sehr viele Leute hier,aber ¿was werden wir machen?
    JM: ¡Mamá gib mir die Schwimmflügel !
    M: ¡Warte! ich stell (erst) den Sonnenschirm auf
    JM: Mamá ¡ sieh mal !da schwimmt ein toter Fisch auf dem Wasser.
    MJ: Da /Dort ist noch einer.
    JM:(Also)ich gehe nicht ins Wasser.
    P: Es passiert doch nichts. Die Fische müssen auch sterben.Das ist eine ganz normale Sache.
    JM: Aber es ekelt mich, Papá.

    #758103
    Anonym
    Inaktiv

    Hi! Ich fand nur ein paar Kleinigkeiten:

    Llevamos dos meses sin ir a la playa –> Monate
    que acabamos de desayunar –> wir haben gerade…
    ¿ qué le vamos a hacer? –> aber was soll’s /solls (passt hier besser finde ich)

    Saludos
    cuya

    #758104
    Anonym
    Inaktiv

    Hola Cuya,
    El primer error era un malentendido claro que mes no significa semana.
    Y el segundo no lo sabía,por eso muchas gracias por tu corrección!!
    Muchos afectuosos saludos
    Gisela

    #758105
    Anonym
    Inaktiv

    @ursula wrote:

    JM: Papá, ¡mira aquel hombre ! ¡ Que tabla de surf más guay tiene!
    MJ: ¡ Yo quiero una!
    P: Tú eres muy chica para eso. Cuando tengas catorce años te regalo una.
    M: ¡Cómo quema la arena!
    P: ¡Métete debajo de la sombrilla!
    M: ¡Córrete un poquito p´allá , Nicolás! ¿Cuándo nos vamos?
    P: ¿ Adónde?
    M: A comer.
    P: Cariño, es temprano todavía.
    M: Pues yo me aburro. ¡Tú leyendo todo el día, los niños por ahí!
    P: ¿ No te has traído ninguna revista?
    M: ¡ Con el calor que hace!

    JM: Papá, ¡Schau mal der Mann dort! ¡was er für ein tolles/schönes Surfbrett hat!
    MJ: ¡Ich möchte auch eins!
    P: Du bist noch viel zu klein dafür.Wenn du vierzehn Jahre (alt) bist schenke ich dir eins.
    M: ¡Wie der Sand brennt!
    P: ¡Geh(setz dich) unter den Sonnenschirm!
    M: ¡Lauf ein bisschen da hinten,Nicolás! ¿Wann gehen wir?
    P: ¿Wohin?
    M: Zum Essen
    P: Liebes/Liebling, es ist noch zu früh.
    M: Nun ja ich langweile mich,¡Du liest den ganzen Tag,die Kinder laufen dahinten (herum)
    P: ¿Hast du dir keine Zeitschrift mitgebracht?
    M: ¡Bei der Hitze!

    #758106
    uli
    Teilnehmer

    Lustige Geschichte, Ursula 🙂

    JM: Papá, ¡mira aquel hombre ! ¡ Que tabla de surf más guay tiene!
    MJ: ¡ Yo quiero una!
    P: Tú eres muy chica para eso. Cuando tengas catorce años te regalo una.
    M: ¡Cómo quema la arena!
    P: ¡Métete debajo de la sombrilla!
    M: ¡Córrete un poquito p´allá , Nicolás! ¿Cuándo nos vamos?
    P: ¿ Adónde?
    M: A comer.
    P: Cariño, es temprano todavía.
    M: Pues yo me aburro. ¡Tú leyendo todo el día, los niños por ahí!
    P: ¿ No te has traído ninguna revista?
    M: ¡ Con el calor que hace!

    JM: Papa, schau mal den Mann dort! Was für ein tolles Surfbrett der hat!
    MJ: Ich möchte so eins.
    P: Du bist zu klein fÜr sowas, Wenn du 14 Jahre alt bist, schenke ich dir eins.
    M: Mann, wie der Sand brennt!
    P: Geh unter den Sonnenschirm
    M: Rutsch ein wenig rÜber, Nicolas! Wann gehen wir?
    P: Wohin?
    M: Zum Essen
    P: Schatz, es ist noch zu früh.
    M: Also mir ist langweilig. Du liest den ganzen Tag und die Kinder sind beschäftigt.
    P: Hast du dir keine Zeitschrift mitgenommen?
    M: Bei dieser Hitze!

    #758107
    Anonym
    Inaktiv

    ¡Córrete un poquito p´allá , Nicolás! —>“Rutsch ein wenig rÜber, Nicolas!“ passt irgendwie besser (bzw. geh ein bisschen zur Seite; mach Platz,o.ä)

    Ansonsten @Gisela: „Acabar de + infinitivo“ eine feste Wendung für Handlungen sie gerade eben geschahen „acabo de leer en el diario“; „acabamos de comer“; acaban de terminar las noticias en la tele/TV

    cuya

    #758108
    Anonym
    Inaktiv

    Hola Cuya,
    ey,ey señora mejicana. 😉
    Ya lo sé pero…no lo he escrito yo!!!! 🙁
    lo del correte,..sí ya me había pensado que no es correcto,pero fui un poco insegura. 😳
    Yo también podría usar el verbo „avanzar“ ¿o?
    Muchas gracias por tus explicaciónes.
    Muchos afectuosos saludos
    Gisela

    #758109
    uli
    Teilnehmer

    En el chiringuito

    P: ¿Qué vamos a comer?
    M:¡Vamos a pedir una paella para tres!
    JM: Yo no quiero paella, yo quiero una tortilla de patatas.
    M: ¡No empecemos! Vamos a aprovechar que estamos en la playa y pedimos una paella de mariscos.
    P: Pero si el niño no quiere. ¡Pídele lo que quiere, qué más te da!
    M: Siempre tienen que hacer ellos lo que les da la gana.

    Am Imbissstand

    P: Was essen wir?
    M: wir bestellen eine Paella für 3 Personen
    JM: ich möchte keine Paella , ich möchte eine Tortilla
    M: keine Diskussion! Wir nutzen die Gelegenheit, dass wir am Strand sind und bestellen eine Paella mit Meeresfrüchten
    P: Aber wenn der Junge doch keine möchte! Meinetwegen bestell ihm was er will, es kann dir doch egal sein!
    M: immer soll man sich nach ihren Wünschen richten / Immer müssen sie Extrawünsche haben
    🙄

    #758110
    Aragon
    Teilnehmer

    JM: Papá, ¿por qué no alquilamos un patín?
    MJ: ¡Sí, vale papá!
    P: ¡Dejadme en paz que yp después de comer me echo mi siesta!
    JM: Entonces nos vamos solos.
    M: Ni hablar. ¡Solos no vais!
    P: ¿Por qué no? No les va a pasar nada.
    M: ¡Que he dicho que no!

    JM.- Vati, ¿ Warum dürfen wir nicht einen Kinderroller mieten?
    MJ.- Ja, sehr gut Vati !
    P.- ¡Ich möchte sehr ruhig sein, weil ich nach Mittagessen schlafe “ siesta“ !
    JM.- Darauf, wir gehen allein
    M.- ¡Nein! ¡ Euch dürft nicht allein gehen!
    P.- ¿ Warum nicht? Nicht passiert, bitte
    M.- ¡ Ich sage, dass euch dürft nicht gehen!

    Glaube ich, dass ich viele Fehler gehabt 😳

    Liebe Grüße
    Aragon

    #758111
    Anonym
    Inaktiv

    @Aragon wrote:

    JM: Papá, ¿por qué no alquilamos un patín?
    MJ: ¡Sí, vale papá!
    P: ¡Dejadme en paz que yp después de comer me echo mi siesta!
    JM: Entonces nos vamos solos.
    M: Ni hablar. ¡Solos no vais!
    P: ¿Por qué no? No les va a pasar nada.
    M: ¡Que he dicho que no!

    JM.- Vati, ¿ Warum dürfen wir nicht einen Kinderroller mieten?
    MJ.- Ja, sehr gut Vati !
    P.- ¡Ich möchte sehr ruhig sein, weil ich nach Mittagessen schlafe “ siesta“ !
    JM.- Darauf, wir gehen allein
    M.- ¡Nein! ¡ Euch dürft nicht allein gehen!
    P.- ¿ Warum nicht? Nicht passiert, bitte
    M.- ¡ Ich sage, dass euch dürft nicht gehen!

    Hola Aragon,
    como me ayudas siempre con mi español voy a intentarlo hoy para ti,o mejor dicho,lo intentamos juntos.¿vale?

    JM: Papá/Vati ¿warum dürfen wir keinen Roller mieten?
    MJ: ¡Ja, sehr gut Vati !
    P: ¡Laßt mich in Ruh,nach dem Essen werde ich erst meinen Mittagschlaf halten !
    JM: Dann gehen wir (eben)allein.
    M: Kommt nicht in Frage. ¡Ihr geht nicht allein !
    P. ¿Warum nicht? Es wird ihnen (schon)nichts passieren.
    M: ¡Weil ich „nein“ gesagt habe!

    Espero que ésta vez haya escrito todo correcto.
    Muchos saludos
    Gisela

    #758112
    Aragon
    Teilnehmer

    Hallo Gisela,

    Buenas tardes, Gisela deseo decirte muchas gracias por tu ayuda, me parece perfecto, he tomado nota de tus correcciones para aprender a expresarme correctamente. 😯 , 🙄 , 🙂

    Muchas gracias- Vielen Dank
    Liebe Grüße
    Aragon

    #758113
    Anonym
    Inaktiv

    con sumo placer, Aragon

    #758114
    uli
    Teilnehmer

    Hallo Gisela,

    hab erst jetzt gesehen, dass ich dich am 12. Feb. übersehen habe, und den gleichen Textabschnitt wie du übersetzt habe, sorry, ich wollte dich nicht übergehen.

    P: ¡Entonces vete tú con ellos!
    M: Tú sabes muy bien que a mí no me gusta montarme en eso.
    P: ¡Irnos con el colchón, a jugar por ahí y cuando me despierte os acompaño.
    JM: Yo no quiero jugar con el colchón, porque María José siempre me lo quita.
    P: Basta ya, callaos un ratito!

    P: Dann geh du mit ihnen!
    M: du weisst genau, dass ich mit diesen Dingern nicht fahren kann.
    P: Geht mit der (Luft) Matratze dort spielen, wenn ich aufwache begleite ich euch.
    JM: ich mÖchte nicht mit der Matrazte spielen, weil MJ sie mir immer wegnimmt.
    P: Schluss jetzt, seid endlich mal ein Weilchen still!

    Otra vez en la caravana

    MJ: ¡ DAme me tebeo!
    JM: Yo lo he cogido primero.
    MJ: Pero es mío, ¡dámelo!
    JM: ¡Déjame que lo termine!
    MJ: He dicho que me lo des.
    P: ¡A callar, que no paráis ni un minuto! A ver si aprendéis a comportaros.
    JM: Pero si es verdad. Papá. Esta niña es tonta.
    MJ: El más tonto eres tú.
    M: ¡ Dámelo a mí! Se acabó Si no os ponéis de acuerdo …..

    M: Para un momento, que me estoy meando.
    P: Ahora no puedo. Pasado Bollulos hay una venta. Ahí paramos.
    M: Nicolás, te he dicho que pares ahora. No aguanto más.

    Wieder in der Autoschlange

    MJ: gib mir mein Comic!
    JM: Ich habe es zuerst genommen
    MJ: Aber es gehört mir, gibs her!
    JM: Lass es mich zu Ende lesen!
    MJ: Ich hab gesagt, du sollst es mir geben.
    P: Seid still, könnt ihr nicht eine Minute ruhig sein! Wann lernt ihr endlich mal euch zu benehmen .
    JM: Aber wenn ich doch Recht habe. Das Mädchen ist dumm.
    MJ: Der Dümmste bist du!
    M: Gib es mir ! Wenn ihr euch nicht einigen könnt..

    M: Halt mal kurz an, ich muss aufs Klo.
    P: Jetzt kann ich nicht. Nach Bollulos gibt es einen Gasthof, dort halten wir.
    M: Nicolas, ich hab gesagt, du sollst jetzt anhalten. Ich halte es nicht mehr aus.

    #758115
    Anonym
    Inaktiv

    Hallo Uli,
    das habe ich auch nicht gedacht,wir haben wohl zur gleichen Zeit übersetzt. 😛
    Viele Grüße
    Gisela

Ansicht von 20 Beiträgen – 1 bis 20 (von insgesamt 21)
  • Das Thema „Un domingo en la playa“ ist für neue Antworten geschlossen.