Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungsübungen – Ejercicios de traducción › Un mal entendido…. [E]–> [D]
- Dieses Thema hat 38 Antworten sowie 7 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 16 Jahren, 5 Monaten von
Helga aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
1. September 2008 um 07:24 Uhr #752059
Helga
TeilnehmerHallo Uli,
nein noch nicht. Ich nehme an, es wird ihm zu teuer.
Un saludo
Helga1. September 2008 um 07:39 Uhr #752060rollido
TeilnehmerGuten Morgen @ all
@Helga, Ja, natürlich, bezüglich Unterkunft: Steigenberger Dortmund…oder möchtest du doch lieber das Hilton am Westfalenpark, ist etwas ruhiger…entsprechend natürlich Frühstück und VP, hast du ne Bahncard? Egal, wir buchen 1. Kl. so oder so, selbstverständlich ist für den Transfer gesorgt……..au man, jetzt muss ich doch noch billige Farbe kaufen..diese „kostengünstigen“ Handwerker aber auch….@ Rea! Hi, schönes WE gehabt?
die verschiedenen Persönlichkeiten
hohe Persönlichkeiten
1. September 2008 um 07:47 Uhr #752061Helga
TeilnehmerHallo Rolli,
ja, wenn schon, denn schon!!
Einen schönen Tag noch!!
saludos
Helga1. September 2008 um 08:57 Uhr #752062Rea
TeilnehmerHi Rollido, wenn Du so tolle Unterkunft gibst, dann können wir das doch gleich mit dem Konzert verbinden?
Wir helfen Helga auch!! Naja, wenn unsere Hilfe nicht gebraucht wird, können wir auch die Farbe sponsern 😉 Irgendwo mußt Du ja schließlich sparen. 🙄Ja, hatte ein wundervolle Wochenende und werde versuchen was dazu zu schreiben.
Saludos Rea
1. September 2008 um 14:35 Uhr #752063Tao
TeilnehmerLast, but not least 😉
Asi terminó la carta. Los ingleses, al recibirla, estuvieron a punto de desmayarse y, a pesar de todo su empeño, decidieron cambiar de lugar de veraneo.
So endete der Brief. Die Engläner brachen beinahe zusammen, als sie diese erhielten und entschieden, trotz aller Bestrebungen, den Ort für den Sommeraufenthalt zu verlegen/zu ändern.
1. September 2008 um 15:08 Uhr #752064Helga
Teilnehmer@ Nett von dir Rea, dass du mir helfen willst. Anschließend machen wir uns einen flotten Abend, wo Rolli nun auch noch die Farben gesponsert bekommt.
Saludos
Helga1. September 2008 um 15:45 Uhr #752065rollido
TeilnehmerGracias, Tao, por haber terminado el texto… Y tambien estoy a punto de desmayarme acerca de mis pintor(as)…ya lo veo, me saldrán carisimas, mis paredes blancas… 🙄
1. September 2008 um 17:11 Uhr #752066Helga
TeilnehmerHe Rolli,
gekniffen wird nicht!
Wir nehmen dich doch mit, wenn wir feiern.
Arbeite ein paar Stunden länger, dann hast du das Geld wieder raus.
Un saludo
HelgaDanke für den lustigen Text!
1. September 2008 um 18:36 Uhr #752067rollido
TeilnehmerOk, vale, pero deberia cancelar la pensión completa en el hotel y cocinar yo mismo, para que me pueda permitir al menos la entrada al concierto…y de esto estoy seguro como nunca antes que a mi jefe le gustaría mi pregunta a boca jarro por hacer horas extras..jajaja, pero a falta de pan, buena son tortas… 🙁
1. September 2008 um 20:29 Uhr #752068Helga
TeilnehmerHola Rolli,
estoy de acuerdo, si nos preparas una paella valenciana.
Estoy seguro la Rea le gusta también. No te preocupes, nos sentamos en la zona peatonal con un sombrero para recoger dinero para la entrada al concierto.
¿Que te parece? Pan y tortas no necesitamos.
Una buena noche.
Saludo HelgaSolltest du Fehler finden, die darfst du alle behalten!!
1. September 2008 um 20:55 Uhr #752069Rea
TeilnehmerHallo Helga, ich bin eigentlich müde und wollte gerade ausmachen, aber: Danke, nochmal lachen zu können!!
Was heißt eigentlich:
Qué te parece?
Habs gerade in einer e-mail zu lesen bekommenund will nur den Tenor wissen, nerve ich denjenigen oder ist die Wendung freundlich gemeint??Gute nacht Ihr Lieben alle!
Gute Nacht Helga!Rea
1. September 2008 um 21:02 Uhr #752070Helga
TeilnehmerHallo Rea,
?Qué te parece? heißt so viel wie:
Was meist du? Was hältst du davon?
Buenas noches!
Helga2. September 2008 um 17:02 Uhr #752071rollido
Teilnehmer@Helga, es un dicho:
Pan y tortas no necesitamos.
a falta de pan, buena son tortas = in der Not frisst der Teufel Fliegen
2. September 2008 um 20:58 Uhr #752072Helga
Teilnehmer@ Danke Rolli,
habe ich nicht gewußt!
Buenas noches.
Helga4. September 2008 um 19:12 Uhr #752073Rea
TeilnehmerHi Rollido, ich hätte das eher gedacht als
In der allergrößten Not schmeckt die Wurst auch ohne Brot 😆 😆 😆Vor allem wenn Du alles Geld für unser Hotel ausgegeben hast!!!
Besos
Sabien4. September 2008 um 20:03 Uhr #752074rollido
TeilnehmerAlso….ich hab von dem ganzen Geld jetzt ein Pferd gekauft, „Lebendsauerbraten“ (aus Argentinien) sozusagen, falls mal kein Brot da is… nix mehr mit Anstreichen jetzt..lol
Ich müsste es allerdings in die obere Wohnung schaffen, genauer gesagt, da ins Badezimmer, damit es auch mal duschen kann….So’n Pferd hat man ja nicht alle Tage in der Wohnung, und riechen tut’s ja doch schon mal.. hm, mit dem Aufzug wird’s ein wenig schwierig….Könnt ihr mir ein wenig helfen? Ääh… was war noch zu sagen? ach ja: Noch Fragen?
Saludos, Rolli
😀 😯 😀 😯 😀 😯 😀 🙄4. September 2008 um 20:17 Uhr #752075Rea
TeilnehmerAch Rollido, nachdem ichmir die Lachtränen aus den Augen gewischt habe und wieder sehen kann sehe ich immernoch keinen neuen Text von Dir 😥
Buenas noches Rea
5. September 2008 um 15:12 Uhr #752076rollido
Teilnehmerhast Du etwa so gelacht: 😀 😀
ok, es war vorbereitend für den nächsten Text, den ich habe…
„Un caballo en la bañera“ 😆5. September 2008 um 16:15 Uhr #752077Helga
TeilnehmerHallo Rolli,
aha, deshalb das Pferd! Nun sollen wir es wohl auch noch in die Badewanne zerren? Da wird der Hund in der Pfanne verrückt!
Was lässt du dir noch alles einfallen? Ich bin jedenfalls aus deinen Text gespannt.
Un saludo
Helga -
AutorBeiträge
- Das Thema „Un mal entendido…. [E]–> [D]“ ist für neue Antworten geschlossen.