Kann mir jemand mal den Unterschied zwischen llegar und venir erklären. Also ich würde den unteren Satz mit „venir“ schreiben. Mein Bekannter meint jedoch, dass es mit „llegar“ muss, sprich „llegue a casa“.
Dígale a Carlos que estoy de vuelta del viaje y que me llame por teléfono cuando venga a casa.
(Sagen Sie Carlos, dass ich von der Reise zurück bin und dass er mich anrufen soll, wenn er nach Hause kommt.)
„llegar“ heißt „ankommen“ und ist in der Regel mit einer Ortsangabe verbunden. „Venir“ heißt nur „kommen“ und ist in seiner Bedeutung so indefinit wie im Deutschen auch.
„Llegar a casa“, „volver a casa“, „regresar a casa“ usw. sind feststehende Ausdrücke.
Abrazos.
Autor
Beiträge
Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)