uso del condicional – para expresar duda de una situación en

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
  • Autor
    Beiträge
  • #720058 Antworten
    enero99
    Teilnehmer

    Hallo,
    wer kennt eine gute Übersetzung für folgende Sätzt:

      ¿Con quién bailaría Juan anoche?

      ¿Dónde estaría José anoche?

      ¿Por qué estaría triste Ana anoche?

    Gruß und Dank im Voraus
    enero99

    #769883 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    @enero99 wrote:

    Hallo,
    wer kennt eine gute Übersetzung für folgende Sätzt:

      ¿Con quién bailaría Juan anoche?

      ¿Dónde estaría José anoche?

      ¿Por qué estaría triste Ana anoche?

    Gruß und Dank im Voraus
    enero99

    hier meine Vorschläge, aber ganz überzeugt bin ich nicht 🙄

    Mit wem sollte Juan letzte Nacht getanzt haben?
    Mit wem hat Juan letzte Nacht wohl getanzt? – -umgangssprachlich

    Wo sollte Jose letzte Nacht gewesen sein?
    Wo war Jose wohl letzte Nacht? – umgss.

    Warum sollte Ana letzte Nacht traurig gewesen sein?
    Warum war Ana letzte Nacht wohl traurig? – umgss.

    #769884 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    mmmm…Wenn „sollen“ dann eher „mit wem soll er getantz haben?“ , aber das entspricht m.E. nicht 100% die Aussagen auf Spanisch

    Also ich würde hier mit „mögen“ übersetzen (-> wo mag er gewesen sein?)…Oder mit „wohl“ (-> wo ist er wohl gewesen?)

    Keine Ahnung, es ist eure Muttersprache 🙄 :mrgreen:

    cuya

    #769885 Antworten
    Draco02
    Teilnehmer

    Guten Morgen,
    ich würde gerne folgenden Satz übersetzen:
    „Bitte blättert um auf die Seite 10 / vorherige Seite / nächste Seite / folgende Seite

    #769887 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hallo Draco,
    du hättest einen eigenen Thread aufmachen sollen/müssen, da du hier etwas „untergegangen“ bist.

    @Draco02 wrote:

    „Bitte blättert um auf die Seite 10 / vorherige Seite / nächste Seite / folgende Seite

    Por favor, hojead a la página diez / página anterior/ página siguiente/ próxima página…………..wobei siguiente und próxima das gleiche bedeuten, eben: folgende/ nächste. 😉

    #769886 Antworten
    Lisema
    Teilnehmer

    Hallo,
    ich weiß nicht, ob ich helfe, aber ¿Con quién bailaría Juan anoche? = ¿Con quién habrá bailado Juan anoche?. Mit ser/estar geht dieser Aufbau auf Spanisch nicht, oder?

    ¿Con quién habrá bailado Juan anoche? wäre Konjuntiv II, glaube ich. Mit wem würde Juan letzte Nacht tanzen haben?

    Wie wäre einfach mit dem deutschen Plusquamperfekt?
    Mit wem hatte Juan letzte Nacht getanzt?
    Wo war Juan letzte Nacht gewesen?

    Plusquamperfekt hat kaum die gleiche Bedeutung, aber im Kontext kann man gut verstehen.

    Grüße.

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
Antwort auf: uso del condicional – para expresar duda de una situación en
Deine Informationen: