Startseite › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Spanisch lernen – Aprender español › Verneinen und Doppelt verneinen
- Dieses Thema hat 4 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 11 Jahren, 5 Monaten von
luist aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
Steroid
TeilnehmerHi,
man kann ja sagen:
Vives en esta casa?
No, vivo en esta casa = Lebe nicht in diesem Haus.
No, no vivo en esta casa = Nein, lebe nicht in diesem Haus.
Beide Formen sind doch anwendbar oder gibt es Fälle, bei denen man ein oder zweimal verneinen muss ?
Saludos
Anonym
InaktivNo, vivo en esta casa = Lebe nicht in diesem Haus = Nein, ich lebe in diesem Haus.
No, no vivo en esta casa = Nein, ich lebe nicht in diesem Haus.
cuya
Anonym
InaktivVivo aquí -> ich lebe hier
No vivo aquí –> ich lebe nicht hier
No, vivo aquí –> Nein, ich lebe hier
No, no vivo aquí –> Nein, ich lebe nicht hierbachiller
TeilnehmerMan muss also sehr auf das „Komma“ achten. Verhält sich mit den Kommas unter Einsatz des „ya“ ähnlich oder?
luist
Teilnehmer@bachiller wrote:
Man muss also sehr auf das „Komma“ achten.
So ist es!
Viele Schüler und Studenten erleben die Konsequenzen falscher Rechtschreibung an der Prüfungen… 😯
„Ahhh Profe, ich meinte aber etwas anderes“ 😆
zB.
Soll die Firma ihre Politik ändern?
No, estoy de acuerdo con la estrategia actual. // Mach das Komma weg und es wird so als ob die Befragte die jetzige Strategie nicht möchte.Übrigens gelten diese Feinheiten auch für Akzente wie im „Sí“=Ja vs. „Si“=Wenn. ZB:
Stimmen Sie zu?
Sí, estoy de acuerdo = Ja, ich stimme zu.
aber:
Si estoy de acuerdo = Wenn ich zustimme…Saludos,
Luis. -
AutorBeiträge