Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Vokabel Leistungsdenken
- Dieses Thema hat 5 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 11 Jahren, 4 Monaten von Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
claudiozTeilnehmer
Hallo,
wie übersetzt man die Vokabel „Leistungsdenken“ ins spanische?
Gruß
claudiozbaufredTeilnehmer… ’ne direkte 1:1 Übersetzung wird es vermutlich nicht geben … man kann sich dem m.E. nur umschreibend nähern – dazu mal ’nen Vorschlag, den vom Verständnis cuya als Muttersprachlerin vielleicht „abnicken“ oder anpassen könnte:
das Leistungsdenken – la fijación (mental?) de/en las metas de(l) rendimiento personal
… dazu nachstehender Link mit noch jede Menge weiterer verlinkter Kommentare in Spanisch zu diesem thematischen Umfeld:
http://es.prmob.net/objetivo/fijaci%C3%B3n-de-metas/plan-de-negocios-2077064.htmlSaludos — baufred —
claudiozTeilnehmerHmmmm…..
habe das erstmal grob mit „el pensamiento orientado hacía el mayor rendimiento“ übersetzt, gefällt mir aber nicht.
Könnte man kombiniert sagen: la fijación mental en las metas del mayor rendimiento personal o laboral ???
AnonymInaktivEine direkte Übersetzung gibt es m.W nicht und ohne Kontext so oder so schwer die richtige Wahl zu treffen (geht es um einen Mensch? Um Sport? Erziehung? Gesellschaft? usw.)
„(la) fijación (mental) en las metas personales/ en el rendimiento personal“ könnte man nehmen, es ist aber eine etwas umständliche Umschreibung („fijación personal en las metas del rendimiento“ /“ la fijación mental en las metas del mayor rendimiento personal o laboral“ scheinen mir zu dick aufgetragen)
„(el) pensamiento orientado hacía el/un mayor rendimiento“ ist auch Ok.
Je nach Kontext könnte man auch folgendes nehmen:
mentalidad ganadora/ mentalidad orientada al éxito/ mentalidad competitiva/ mentalidad del éxito/mentalidad positiva
actitud ganadora/ actitud orientada al éxito/ actitud mental positiva….etc. pp 🙄 😉cuya
claudiozTeilnehmerDas Wort steht im Kontext von psychosomatischen Erkrankungen, die durch falsche oder übertriebene Erwartungen an die eigene (Arbeits)Leistung entstehen.
Vielleicht ist die passende Vokabel eher im med. Bereich zu finden.
Wenn jemand noch eine Idee hat, wäre ich wirklich äußerst dankbar.
Ansonsten vielen Dank für die guten Vorschläge, die mir auf jeden Fall auch verwertbar erscheinen.
Saludos
claudiozAnonymInaktivDa würde ich zu „competitividad personal y/o laboral“ tendieren…pensamiento/mentalidad competitivo/a (orientado/a a la competividad) u.ä.
Aber wie gesagt…ohne Kontext (auch mit Betonung auf „Text“) keine Garantie 😉
Vielleicht hilft es weiter nach „enfermedades psicosomáticas“ + Begriffe wie competitividad/mentalidad competitiva/ganadora/etc. zu suchen
Gruß
cuya -
AutorBeiträge