Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Spanisch lernen – Aprender español › Wann `De verdad?
- Dieses Thema hat 7 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 14 Jahren, 3 Monaten von SpanischeSara aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
El_InglesTeilnehmer
Buenas Noches….
bin bei meinem Kurs wieder auf einige Unklarheiten gestossen:
wann verwende ich:
¿De verdad? und wann ¿De veras?
und wie baue ich Worte wie „seguramente“ in einen Satz ein?
Yo puedo seguramente hablar español mucho mejor .
Wahrscheinlich total falsch….
uliTeilnehmerwann verwende ich:
¿De verdad? und wann ¿De veras?
das würde ich auch gerne wissen, sicher meldet sich ein span. Muttersprachler dazu 😉
und wie baue ich Worte wie „seguramente“ in einen Satz ein?
Yo puedo seguramente hablar español mucho mejor .
ich würde es so schreiben (ohne Gewähr):
seguramente algún día podrá hablar español mucho mejor
El_InglesTeilnehmerJa, das ist alles garnicht so einfach….
aber man kommt vorran!
Auf jeden Fall danke ich dir vielmals!¡¡Muchas gracias y buenas tardes!!!!
AnonymInaktivDe verdad bzw. de veras (veras=realidad, de veras= con verdad) bedeuten eigentlich Dasselbe und es dürfte kein Probem sein, sie als Synonym zu benutzen. Also immer dann, wenn „echt!/?“, wirklich!/? „ist es wahr!/?“ o.ä. in Frage kommen
Seguramente algún día podré hablar español mucho mejor= algún día seguramente podré.. (Okay)
Algun día podré hablar español mucho mejor seguramente (falsch)Ein Adverb verändert das Verb, deswegen sollte er schon ganz nah ans Verb stehen, damit keine Mißverständnisse entstehen. Fortgeschrittene haben ein paar weitere Möglichkiten (Komma, relativ Sätze u.ä)
Die Stellung ist nicht so wichtig wie im Deutschen. Es gibt nur bestimmte „Bausteine“, die nicht getrennt werden dürfen (la veo, me llamo, el vestido de Ana, ha comido) aber ansonsten kann man variieren (was zu Beginn steht, bekommt oft eine starkere Betonung)
La casa de tu mamá es muy bonita = Muy bonita es la casa de tu mamá= Es muy bonita lacasa de tu mamá
Saludos
cuyaEl_InglesTeilnehmerMuchas gracias !!!!
Gut zu wissen..
Ich gebe zu, das wird wohl schon noch ein wenig dauern!
Mein Wortschatz ist schon soweit(fuer einen Anfaenger) ok…. nur mit der Grammatik wird es wohl noch ne Weile dauern. Aber ich bleibe dransoy trabajador …. 😉
Ja, so zwei-Wort-Saetze klappen schon ganz gut, aber immerhin… macht Spass zu lernen!! Und das soll ja auch nicht frusten
uliTeilnehmer… y otra vez gracias por corregir, cuya! 🙂
SpanischeSaraTeilnehmer@cuya wrote:
Seguramente algún día podré hablar español mucho mejor= algún día seguramente podré.. (Okay)
Algun día podré hablar español mucho mejor, seguramente (falsch) RICHTIGZwei Sätze sind richtig, obwohl die erste ist mehr gesagt 😉 Im 2. Satz, man muss eine kleine Pause machen; eine Koma.
SpanischeSaraTeilnehmerAh! und „¿de verdad?“ und „¿de veras?“ ist gleiche. Man kann beide sagen.
-
AutorBeiträge