warum benutzt man hier "les" und nicht "los&q

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
  • Autor
    Beiträge
  • #715387 Antworten
    tine
    Teilnehmer

    Algunos tienen profesores, pero nadie les paga.

    Diesen Satz würde ich so übersetzen:

    Einige haben Lehrer, aber niemand bezahlt sie (die Lehrer).

    Im Deutschen würde man ja Fragen „wen?“, also direktes Objekt. Warum heißt es dann nicht „los“?

    Bitte dringend um Hilfe!!

    Danke 🙂

    #749055 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    les sagt man immer, wenn man sich auf ein Substantiv im Vorsatz bezieht.

    #749056 Antworten
    Anonym
    Inaktiv

    Hallo!
    Man müsste es eigentlich als „niemand bezahlt ihnen (die geleistete Arbeit)“

    yo pago una cuenta (comp. directo) la pago
    el paga el crédito (comp. directo) lo pago

    Aber:

    yo pago a el mozo la cuenta –> le pago la cuenta (a él)
    el jefe paga el sueldo a los obreros –> les paga (a ellos)

    cuya

    #749057 Antworten
    uli
    Teilnehmer

    tine wrote:

    Warum heißt es dann nicht „los“?

    Mein Versuch dazu:

    Cuyas Satz drückt es gut aus:

    „niemand bezahlt ihnen (die geleistete Arbeit)“

    oder: niemand gibt ihnen Geld dafür.

    In dem Fall drückt es die Folge/das Ergebnis einer Aktion aus.

    Das C.D. hat direkten Bezug einer Handlung .

    Die Grammatik dazu scheinst du ja schon zu kennen, hier nochmal eine Erklärung:

    bei Complementos Directos fragt man: wen oder was = qué —-> lo, la, los, las

    He visto esa película.
    La he visto.

    Wen oder was hast du gesehen?

    bei C. Indirectos fragt man: wem = a quién —> le, les

    Llevó flores a su madre.
    Le llevó flores.

    Wem brachte er Blumen?

    María escribió la carta. ¿A quién? A Luis
    María le escribió la carta a Luis

    Wem schrieb Maria einen Brief?

Ansicht von 4 Beiträgen – 1 bis 4 (von insgesamt 4)
Antwort auf: warum benutzt man hier "les" und nicht "los&q
Deine Informationen: