Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Website-Übersetzungen Deutsch-Spanisch
- Dieses Thema hat 4 Antworten sowie 4 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren, 6 Monaten von mhofmann aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
mhofmannTeilnehmer
Hallo,
Ich suche auf dauer eine nette Person die mir bei einem sehr großen Internetprojekt hilft was das Spanisch angeht. Es sind meistens nur Wörter die einzelnd übersetzt werden müssen. Grammatik muss natürlich tip top sein.
Bezahlung wäre evtl auch kein Problem oder einfach nur ein Foto mit ins Impressum mit einer Dankenssage wäre auch möglich.
Wie gesagt es handelt sich um ein sehr großes Projekt ich benötige eine zuverlässige Person die mir auch mal schnell per msn oder icq weiterhilft.
Es wäre schön wenn sich jemand melden würde eine Textdatei mit den Wörtern liegt bereits vor evtl einfach mal anschauen, für jemanden der die Sprache beherrscht ist das keine große sache
mfg
arcoirisTeilnehmerHallo Mhofmann,
als gepr. Übersetzerin habe ich bereits mehrfach Internetseiten übersetzt. Diese bestanden auch einfach nur aus „meistens nur Wörtern“. Leider entpuppten sich diese dann als längere Absätze, deren Übersetzung mit viel Recherche und streckenweise hohem Zeitaufwand verbunden waren. Deshalb werde ich bei dem Wort „meistens“ sehr hellhörig.
Du hättest vielleicht auch dazuschreiben sollen, worum es bei dem Internetprojekt handelt: Recht, Technik (IT, Automobilhersteller, alternative Energien….) usw. Denn nicht jeder kann „mal so eben“ alles übersetzen. Dafür haben Übersetzer ihre sog. „Fachgebiete“.
Die Bezahlung „wäre eventuell“ kein Problem. Daraus schließe ich, dass die Bezahlung doch ein Problem ist. Also suchst Du de facto eine Person, die ihre Dienste „kostenlos“ anbietet.
Es erstaunt mich doch immer wieder auf Menschen zu treffen, die eine Sprache nicht sprechen, aber ganz lapidar behaupten, dass „die Übersetzung keine große Sache sei“ und, da Du das gleiche behauptet, würde es mich doch einmal interessieren, woher Du das eigentlich weißt?
Einen schönen Tag noch,
Arcoiris
AnonymInaktiv@Arcoiris: Bienvenida! Me estás cayendo muy simpática 😀 Der Spruch „ganz easy“ kommt mir bekannt vor… dass es Menschen gibt, die jahrelang gearbeitet haben und völlig zu Recht ihr Lebensunterhalt damit verdienen scheint für viele keine Rolle zu spielen. Wir sind ja in www und hier hat man nett zu sein
Saludos
cuyauliTeilnehmerSehr guter Beitrag, arcoiris!
😉Mal sehen, ob eine Resonanz kommt. 8)
mhofmannTeilnehmerHallo,
also es handelt sich um ein Projekt wie „Facebook“ es ist, es ist eine grosse Community die aus vielen einzelnen Angaben besteht und dies sind nunmal nur einzelne Wörter. Dann kommt da noch etwas zu wie zb Dein Foto konnte nicht hochgeladen werden .. kurze Sätze also wie gesagt nur ein Beispiel.
Zu dem das die Bezahlung ein „Problem“ sei, nein ist es nicht muss man sich halt einigen und kommt auch auf die Qualität der Sprachkenntnisse an. Ich habe geschrieben das es für jemanden der die Sprache beherrscht kein Problem sei.. ja nun wenn jemand hier ist der Spanisch als Muttersprache hat und Deutsch auch perfekt spricht wo soll denn da ein Problem sein? 🙂 Ich sehe da keins.
Als Beispiel wie die Textdatei aussieht die zu übersetzten ist :
$lang ="Vorname";
$lang ="Nachname:";
$lang ="Hier kannst du deine Freunde verwalten";
$lang ="Dein persönlicher Lesezeichen-Manager.";
$lang ="Zurzeit befinden sich keine Nachrichten in deinem Posteingang";
Und so geht das weiter es müssen nur die Wörter ersetzt werden die zwischen den beiden "" am Ende stehen.
Also falls noch Fragen da sind bitte melden.. Ich fliege heute erstmal nach Ibiza und komme am Donnerstag wieder und werde dann alles beantworten.
-
AutorBeiträge