Willkommen bei Super Spanisch – Dein Weg zur Spanischkompetenz und zu allem Wissenswerten über Spanien! › Foren › Spanisch / Español – Alles rund um die Sprache › Übersetzungen – Traducciones › Wer hat Zeit, mir bei einer dringenden Anwort zu helfen ??
- Dieses Thema hat 3 Antworten sowie 3 Teilnehmer und wurde zuletzt vor vor 15 Jahren, 10 Monaten von Anonym aktualisiert.
-
AutorBeiträge
-
Lilly87Teilnehmer
Hallo zusammen.
Habe heute eine eMail von meiner Kundenberaterin zurückbekommen. Leider konnte sie mit meiner eMail nichts anfangen und mein Spanisch reicht leider noch nicht aus, um ihr mitzuteilen, was ich wirklich benötige. Für eure Hilfe wäre ich euch sehr dankbar !!
„Sehr geehrte Frau …
Ich hatte für die erste Zeit, die ich auf Mallorca lebte, Gelder aus Deutschland bezogen. Durch eine E-303 Bescheinigung aus Deutschland wurde mir dieses Geld dann von der I.N.E.M. in Palma ausbezahlt.
Zur Vorlage bei der deutschen Justizbehörde benötige ich alle ihnen vorliegenden Informationen, sowie den dazugehörigen Kontoauszug, der den >> mehr Geldeingang in Höhe von —,– Euro anzeigt. Dieser Betrag wurde meinem Konto am 12. Januar 2009 gutgeschrieben.
Der Ausgleich des Kontos in Spanien erfolgt umgehend.Bitte senden Sie mir die benötigten Informationen umgehend per Fax oder als eMail Anhang, da hier in Deutschland wichtige Fristen laufen, die eingehalten werden müssen.
Für Ihre Bemühungen bedanke ich mich im Voraus und verbleibe,
mit freundlichem Gruß,
…“
uliTeilnehmerHallo lilly,
der Text ist ziemlich spezifisch, vielleicht solltest du dich an einen Übersetzer wenden.
Ich versuchs trotzdem, aber ohne Gewähr:
Estimada Sra. …
la primera temporada en la que viví en Mallorca recibí dinero desde Alemania. A través del certificado E-303 de Alemania ese dinero me pagó la I.N.E.M.
Necesitaría todas las informaciones que Usted tiene a la vista para presentarlas en la justicia, así como el extracto de cuenta que muestra la entrada de dinero con el importe de …euros. Ese importe fue abonado en mi cuenta el 12. de enero 2009.
La liquidación de la cuenta en España se efectuará inmediata.Le ruega que me mande la información necesaria mediante fax o archivo adjunto porque aquí en Alemania tenemos un plazo que cumplir.
Muchas gracias de antemano por sus molestiasAtentamente….
Lilly87TeilnehmerVielen lieben Dank.
Ich denke, die werden hoffentlich schon begreifen, um was es geht =)AnonymInaktivHallo!
Ulis Vorschlag ist Okay, dennoch würde ich auf jedem Fall den Text auch auf Deutsch (mit) senden…Gerade auf Mallorca ist es selbstverständlich, dass Banken und Co. Deutschsprechende Mitarbeiter haben. Sonst läuft man die „Gefahr“ bei „empfindlichen“ Dokumente/Schreiben ständig auf „fremde“ Hilfe angewiesen zu sein.cuya
-
AutorBeiträge