@Mathias wrote:
te deseo un dia marabilloso. si los deseos se cumplieran. yo se que tampoco debo desirlo ipnotisada? o , es solo una alusinacio?
Hola!
Also ich hab mich mal an die Übersetzung gewagt.Konnte das aber nur teilweise übersetzen. Also:
te deseo un día marabilloso (marabilloso = maravilloso?) = Ich wünsche dir einen wunderschönen Tag.
yo se que tampoco debo desirlo ipnotisaeta? => bei diesem Satz hatte ich Probleme!
tampoco = auch nicht
desir = decir? = sagen
debo vom Verb debir = zurückzuführen sein
o, es solo una alusinacio? (alusinacio = alusinacion?) = Oder ist es nur eine Halluzination?
Ich hoffe ich konnte dir wenigstens ein bißchen helfen. Aber es gibt hier im Forum noch einige, die das besser können wie ich! 😉
Saludos isi
🙂