Da ich umgangsprachlich im Spanischen noch nicht gut bin und auch noch viel zu kompliziert und umständlich denke, komme ich mit diesem Satz nicht zurecht:
Liebe xyz…hasta la vuelta de la esquina! Hasta luego!
Kann den jemand für mich übersetzen! Vielen Dank im Voraus.
Also wörtlich würde ich es so übersetzen: … hasta la vuelta de la esquina! Hasta luego! = … bis hin um die Ecke! Bis bald!.
Obwohl es nicht häufig ist, könnte der Ausdruck einfach „bis dann, bis bald“ bedeuten.
Grüße,
Luis
Autor
Beiträge
Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)