Ich denke, ‚Goldadern‘ sind die Gänge aus Gold von den Mineralen, also auf Spanisch ‚filón de oro‘, aber das hat nichts zu tun mit den Adern von dem Körper.
KORREKTUR
… como „filones > el filón“ en Español … 💡
… y „Goldadern“ (son) es figurativo – parecen (como) las venas (en el) del cuerpo …
Saludos — baufred —
Autor
Beiträge
Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)