Hallo uli!
Vielen Dank!
@uli wrote:
Tu eliges a dónde y cuándo
Warum hier mit Apostroph? Ich dachte, das wäre nur nötig wenn es sich um Fragewörter handelt?
@uli wrote:
Y si no lo podemos realizar en febrero,
lo haremos el próximo verano.
Stimmt, das ist schöner!
@uli wrote:
No me pude resistir a llevar al pequeño conmigo …
Cuando lo ví no tenía otra elección que comprartelo.
Hm, muss das „me“ nicht weg, wenn ich stattdessen „resistir“ verwende? „Resistirse“ ist laut Wörterbuch „sich sträuben“ – passt dann auch nicht mehr ganz genau.
Mit dem zweiten Teil bin ich auch immer noch unsicher – hach, immer gibt es so viele Dinge die man im Spanischen nicht so ausdrücken kann, wie man’s im Deutschen gewöhnt ist …
Lg
sol