Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
addyTeilnehmer
vielen Dank nochmal.
werde dann Viviría nuevamente mi vida nehmen, mal schauen ob ich hier in der nähe nochmal einen Spanischlehrer finde. Oder gibts diesen Service auch online, wenn ja wo?
addyTeilnehmerdanke und welches ist welches? 🙂
also der sinn der hervorgehen soll ist: ich würd mein Leben GENAUSO nochmal leben wollen
addyTeilnehmerhallo nochmal,
vom Kumpel die Freundin kommt aus Mexico sie sagt es heißt
Yo quisiera mi vida vivirla de nuevo
was ist nun richtig oder wo liegen die Unterschiede?
Hoffe ihr helft mir nochmal.
RIESEN DANK!!!!!!!!!!!!!
addyTeilnehmerkönntest du mir evtl. noch den Unterschied erklären, vil. an deutschen Beispielen, sofern es möglich ist?
danke.
addyTeilnehmerVIELEN DANK euch allen.
addyTeilnehmerdanke Uli.
Du glaubst oder du WEISST das man beides sagen kann? 8)
danke auch für den Link, ich spreche aber leider kein wort spanisch. 😕
addyTeilnehmerVIELEN DANK erstmal.
Ich selbst habe folgendes rausgefunden:
Viviría mi vida otra vezWas heißt das dann oder welche Übersetzung ist besser?
@luist
Bist du Muttersprachler? Nicht das ich dir nicht glaube, aber da es um ein Tattoo geht, bin ik echt sehr vorsichtig, will ja nicht irgendwann im Spanienurlaub mal ausgelacht werden. *grins -
AutorBeiträge