Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
aha38
TeilnehmerFue a una feria en España.
el freno de mano + tirar
aha38
Teilnehmerempezar = beginnen, anfangen
aha38
Teilnehmerseisientos catorce =
sechshundertvierzehn =
614
aha38
TeilnehmerHallo, ich bin`s noch mal.
Ich würde mich auch bereit erklären einen der kleinen Krimis. Kapital für Kapital reinzustellen. Bin zwar am Wochenende noch mal für zwei Tage unterwegs. Das wäre aber vorläufig das letzte Mal. Ab Montag würde ich mich dann bereit erklären, jeden Tag in den Thread reinzuschauen und sobald ein Kapitel übersetzt ist, würde ich dann das nächste reinstellen.
Tao, sag mir doch bitte nur wie und wo ich den Thread eröffnen kann. Geht es unter Übersetzungen spanisch-deutsch. Oder wo sonst? Weil du sagtest, wir müssten uns einigen, wo man den Thread aufmacht.
LG
Andreaaha38
TeilnehmerHallo Tao,
wo sollte ich den Thread mit Lola Lago, denn dann aufmachen? Schlag doch mal was vor. Es wäre ein spanischer Text, der ins Deutsche übersetzt werden könnte.
LG
Andreaaha38
TeilnehmerHallo Rea, Hallo Cuya,
also ich habe das ganze jetzt eine Weile aus dem stillen Kämmerlein betrachtet. Mir persönlich ist der Text, den ihr da übersetzt viel zu schwer. Er interessiert mich ehrlich gesagt auch nicht, weil es mir viel zu viel zu lesen war als ich aus dem Urlaub kam.
Ich weiß das immer nicht richtig einzuschätzen. Mich selbst würde ich als Anfänger bezeichnen. Was ist mit dir Rea? Wenn man die schweren Texte sieht und wenn man sieht wie du sie übersetzt, könnte man meinen du machst das mit Leichtigkeit.
Es gibt ja diese leichten Krimis, die von der Detektivin Lola Lago handeln.
Ich bin sicher da könnte fast jeder hier im Forum mitübersetzen. Vielleicht sollten wir so etwas noch hinzunehmen, das wäre mal was, wo sich alle beteiligen können. Wenn wir das hier dürfen und ihr das gerne machen würdet, sagt Bescheid. Dann fange ich mit einem der Bücher an und setze den Text zum Übersetzen rein.Liebe Grüße
Andrea
aha38
TeilnehmerHallo Helga!
Vergessen 😳 sorry.
Estamos invitados + la fiesta
aha38
TeilnehmerDas muss 1962 gewesen sein.
Noch ein bisschen Sport. Wer steht seit dieser Woche auf Platz 1 der Tennis-Weltrangliste bei den Männern?
aha38
Teilnehmerel obra de teatro = das Theaterstück
aha38
Teilnehmerseiscientos doce =
sechshundertundzwölf =
612
aha38
Teilnehmerel cabezota = der Dickkopf
aha38
TeilnehmerHallo ihr Lieben, versuche mal wieder den Einstieg, ein bisschen mit zu übersetzen.
el embrollo
Es war einmal ein Niemand der ein Jemand werden wollte. „Es gefällt mir nicht, wenn die Leute in meinem Haus rauchen.“,
sagte er, „und doch tun sie es, warum? Ach wäre ich doch in Deutschland, da wäre es nicht so heiss!
Dort dürften sie auch nicht in meinem Hause rauchen, wenn ich es nicht will.“
Im Sommer lebe ich auf meiner Finca in Andalucien. Eigentlich tue ich das um dem Lärm und der Hektik der Stadt zu entkommen. Ich genieße das Leben hier, die Sonne, das Meer und die Stille.
Ich verbringe den Tag damit nachzudenken. Wenn ich vor meiner Finca sitze, werde ich manchmal aus meinen Gedanken gerissen, weil eine Ziegenherde vorüber zieht. Dann wird mir wieder bewusst, wie gut es mir doch geht.Era una vez don Nadie que quería ser Alguien.
No me gusta, que la gente fume en mi casa, dijo – pero a pesar de saberlo, ellos lo hacen. ¿por qué? Ah, si estuviese en Alemania, alli no sería tan caluroso. Allá, ellos tampoco pueden fumar en mi casa, si no lo quiero. En el verano vivo en mi finca en Andalucía. En realidad lo hago para escapar del ruido y de los trajines de la ciudad .
Me gusta la vida aquí, el sol, el mar y la tranquilidad paz. Me paso el día para reflexionar.Cuando estoy sentado antes de mi finca soy arancado a veces de mi ideas, porque una rebaño de las cabras está pasado.aha38
TeilnehmerHallo Rea,
könnte die Gruppe Los Sureños heißen?
aha38
Teilnehmerla necesidad = die Notwendigkeit
aha38
Teilnehmerseiscientos diez =
sechshundertundzehn =
610
aha38
Teilnehmerel chiste = der Witz
aha38
TeilnehmerHallo zusammen,
in meinem Wörterbuch steht unter Labyrinth auch dédalo.
Hay una mapa para encontrar el camino por el dédalo.
Das ist doch mal wieder ein schöner Satz mit por und para, der ist bestimmt falsch 😳 😆
aha38
TeilnehmerIch würde schon sagen, dass es so heißen müsste.
Un buen tiempo oder un tiempo bueno.
aha38
TeilnehmerGuten Abend zusammen,
wollte nur mal sagen, dass ich es sehr tapfer von euch finde, dass ihr hier immer so präsent seid. Leider steht mein Laptop im Wohnzimmer und funktioniert nicht draußen im Garten, ich bekomme einfach keine Verbindung. Von daher beschränke ich mich zur Zeit Abends auf ein Viertelstündchen, weil hier oben bestimmt noch 30 Grad herrschen (Dachwohnung).
Bis bald, wenn es wieder kühler ist.
LG
Andreaaha38
TeilnehmerDa bin ich nochmal. Ich habe mir gerade die Landkarte angesehen, die man sieht, wenn man auf Tao`s Link vorgeschlagenen Link geht.
Also Port Aventura liegt nicht direkt im Nachbarort von Barcelona.
Ich fahre oft im Urlaub von Torredembarra ( ca. 10 km von Tarragona entfernt) nach Barcelona mit dem Zug. Das dauert eine gute Stunde.Aber wie schon in der Beschreibung zu lesen ist, sind es wirklich nur 10 Minuten von Reus-Flughafen bis zum Port Aventura. Ich denke, das wäre das günstigste.
Eine Fahrt mit dem Zug von Barcelona nach Tarragona ist nicht sehr teuer. Da kostet ein Hin- und Rückfahrticket ca. 7 Euro und es hat auch längere Gültigkeit, also man muss nicht am gleichen Tag zurück. Ich glaube es war eine Woche, die man sich für die Rückfahrt Zeit lassen kann. Habe mein Ticket leider im Wohnwagen in Spanien liegen lassen, sonst könnte ich mal nachgucken.
LG nochmal
Andrea
-
AutorBeiträge