aha38

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 641 bis 660 (von insgesamt 1,094)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Spanischen Liedtext übersetzen :) #745579
    aha38
    Teilnehmer

    Hallo Julian,

    du hast Glück, dass Rea so hartnäckig ist und im ganzen Forum nachfragt, ob nicht jemand mal den Text hören kann.

    Das Lied hatte ich mir angehört. Es war auch schön. Aber zum übersetzten war mir der Text zu schnell.

    Jetzt habe ich ihn mir noch mal vorgenommen und habe immer noch nicht alles verstanden.

    Ich schreibe hier schon mal das auf, was ich verstanden habe. Zum übersetzten habe ich jetzt keine Zeit mehr, weil ich gleich arbeiten muss.

    1. Refrain:

    Yo se que tu sabes cuanto te quiero yo. Tu sabes lo que yo. Lo quiero a tí.

    2. Refrain:

    Mira me. Mira como yo te espero aquí. Amor. Amo me. Sabe que te si lo hasta a fi.

    3. Refrain:

    ……..

    Eres la mujer guapa quiero conocido.
    ….
    Tu caracter asi como te muevos.
    Y tu so risa, se belissima. Ti amo. Tu so risa. Tu eres so mas bonito. Te quiero.

    Vielleicht fängt ja schon mal jemand an zu übersetzen. Sonst schaue ich später noch mal rein.

    LG
    Andrea

    als Antwort auf: Wo steht in diesem Satzt das Verb? #745613
    aha38
    Teilnehmer

    Hallo Luis,

    jetzt noch mal von vorne. Das ist aber auch ein komisch konstruierter viel zu langer Satz.

    Es gibt den Ausdruck. Es ist die Rede von irgendetwas. Dann wäre ist das dazugehörige Verb.

    Ich nehme jetzt mal diesen Satz und pflücke ihn auseinander.

    „Aber freilich könnte es sein, dass es sich um mehr als um eine bloße Umnennung handelt.Jedes Naturobjekt ermöglicht neue Stellungnahmen.Dadurch wird das Naturobjekt zum Objekt der Phänomenologie.

    Voraussetzung wäre aber. dass es als Naturobjekt erkannt wird.
    Die natürliche Erkenntnis macht es zum Erkenntnisobjekt.
    Neue Stellungnahmen machen es zum Objekt der Phänomenologie.“

    Ich kenne mich mit dem, was du da schreibst nicht aus. Aber so würde ich den Inhalt des Satzes verstehen.

    Hoffentlich habe ich dich jetzt nicht zu sehr verwirrt.

    LG
    Andrea

    als Antwort auf: kiwis lección dos #745604
    aha38
    Teilnehmer

    Na einiges schau mal genau hin,

    Federica y yo hablamos alemán y español.
    Escucho música todo la noche. Hier fehlt das me
    Carla cena a nueve de la tarde.
    Tomo una ensalada mixta.
    No me gusto fumar.
    Un hombre roba un coche rojo.

    Estudiáis español?
    Sí os ayudamos y explicamos la gramática.
    Nosotros preguntamos y él contesta.[

    Das sind die Dinge, die Rea verbessert hat.

    LG
    Andrea

    als Antwort auf: Vorname LUCERO #745017
    aha38
    Teilnehmer

    Hallo lunalunita,

    ich glaube, das war ein Missverständnis. Du musst dir den Text, den Luis geschrieben hat ansehen. Meine Antwort war ein bisschen verunglückt.
    Das habe ich gerade erst gesehen.

    Aber was soll`s.

    Hallo Luis,

    ich schreibe jetzt noch einmal den Satz wie er heißen müsste, damit keine Missverständnisse aufkommen. 😉
    Ob für Mädchen oder Jungen, hängt vom Artikel des eigentlichen Planetennamen ab.

    Viele Grüße

    Andrea

    als Antwort auf: Spanische Zeitschrift #745514
    aha38
    Teilnehmer

    O.K. Helga. Danke schon mal im Voraus. Wenn ich im Sommer nach Spanien fahre, werde ich ein paar gute Zeitschriften kaufen und sie euch dann auch schicken.

    LG
    Andrea

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739295
    aha38
    Teilnehmer

    Hallo Rea,

    cuya hat schon korrigiert. Dann kannst du auf jeden Fall sicher sein, dass alles stimmt. Ich hätte es aber natürlich versucht.

    LG
    Andrea

    als Antwort auf: Eine kleine Geschichte #734510
    aha38
    Teilnehmer

    En verano fui con mi familia en las vacaciones a España.
    Hubo mucho que conocer en España.
    Yo soy Maria, mi marido se llama Pedro, nuestro hijo Alexandro y nuestra hija Nuria.
    Nosotros viajamos juntos a Madrid, que fue nuestra primera estación. Vivimos en un hotel
    cerca de la Gran Vía. Fue un hotel muy grande pero cómodo y sobre todo tranquilo.
    Llegamos al hotel por la tarde. Estaban bastante cansada.

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #742873
    aha38
    Teilnehmer

    Mi perro y mi gato devoran de una escudilla.

    esmalte para uñas + las uñas

    als Antwort auf: Buchstabensalat #734751
    aha38
    Teilnehmer

    Hat das irgendwas mit Paraguay zu tun?

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #736087
    aha38
    Teilnehmer

    Hallo Helga,

    ich glaube du bist schon wieder im falschen Spiel 😉

    el orín = der Rost

    als Antwort auf: los números #731835
    aha38
    Teilnehmer

    trescientos treinta y uno = dreihunderteinunddreißig (331)

    als Antwort auf: assoziationskette #725263
    aha38
    Teilnehmer

    el dínamo= der Dynamo

    als Antwort auf: Spanische Berühmtheiten #733866
    aha38
    Teilnehmer

    Hallo Rea, meinst du die Horchata, ich kenne die Horchata de chufa aus Tarragona, eine sehr sehr süße Milch.

    Neues Rätsel: Nur für Leute, die die Ecos noch nicht gelesen haben 😳

    Wie heißt der erste spanische Schauspieler, der einen Oskar erhielt?

    als Antwort auf: Spanische Zeitschrift #745510
    aha38
    Teilnehmer

    Hi Rea,

    ich schon wieder. Jetzt habe ich dir gerade eine mail geschickt und dir von der Ecos erzählt. Ich dachte ich erzähle dir was Neues. 🙄
    Aber macht ja nichts, besser einmal zuviel gefragt, als zu wenig.

    Bis dann

    Andrea

    als Antwort auf: Spanische Zeitschrift #745508
    aha38
    Teilnehmer

    Hallo Ihr Zwei!

    Ich nehme sie natürlich gerne, bevor ihr sie wegwerft. Ich werde euch einfach mal meine Adresse mailen. Dann könnt ihr euch absprechen, wer welche Ausgabe wohin schickt. Ich könnte mir vorstellen, dass Rea auch Interesse an einer Ausgabe hat.

    LG

    Andrea

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739291
    aha38
    Teilnehmer

    Hallo cuya,

    ich fahre zwar nicht nach Andalusien, aber die Erklärung war trotzdem sehr interessant. Dort wo ich in den Ferien immer hinfahre, sprechen sie Cátalan. Der Ort heißt Altafulla und liegt in der Nähe von Tarragona. Dort sieht man oft Straßenschilder oder überhaupt Beschilderung mit doppelter Bedeutung. z. B. plaja – platja , Costa Dorada – Costa Daurada.
    Was ist das für ein Einfluß? hat das Cátalan französischen Einfluß? oder steckt da mehr hinter?

    Übrigens finde ich es bewundernswert, wie du Deutsch sprichst; so gut würde ich gerne spanisch sprechen (träum……………..)

    LG
    Andrea

    als Antwort auf: Wechsel von Telefonanbieter. #745563
    aha38
    Teilnehmer

    Hallo Ursula,

    bis bald, vielleicht geht es ja auch ganz schnell.

    LG
    Andrea

    als Antwort auf: lección 7??Gracias por ayuda #745567
    aha38
    Teilnehmer

    Hi Rea,

    ich habe die freien Übungen mit Büchern verwechselt (verlesen). Ich habe schon in die Übungen reingeschaut. Ich habe sie auch irgendwann schon mal gemacht, aber nicht heute. Da ich aber mindestens genauso unsicher bin wie du, ist es immer schlecht für mich dich zu verbessern.
    Ich schicke dir aber gern noch ein paar Grammatikerklärungen (mache ich wirklich gerne). Sag einfach, wenn du Nachschub brauchst.

    LG
    Andrea

    PS: Man bekommt doch aber immer die Bestätigung, ob das was man ausgewählt hat, richtig oder falsch ist, oder nicht? Ich finde es fehlt nur eine gute Erklärung.

    als Antwort auf: lección 7??Gracias por ayuda #745565
    aha38
    Teilnehmer

    Hallo Rea,

    ich schreib mal auf Deutsch, damit keine Missverständnisse aufkommen.
    Du hast die Übungen in Lektion 7 gemacht und hast keine Bücher zum Nachschlagen, richtig?

    Ich schreib dir mal wieder was aus meinem schlauen Buch auf. Vielleicht kannst du ja was damit anfangen.

    Stellung und Gebrauch von Objektpronomen.
    Die unbetonten Objektpronomen stehen vor dem konjugierten Verb:

    Me ayudan a preparar la fiesta.
    Sie helfen mir, das Fest vorzubereiten.
    Te llamo mañana, ¿vale? Ich rufe dich morgen an, einverstanden.

    Bei Modelverben und verbalen Umschreibungen mit Infinitiv oder Gerundio können sie vor dem konjugierten Verb stehen oder an den Infinitiv angehängt werden.

    No puedo llamarte oder
    No te puedo llamar
    Ich kann dich nicht anrufen.

    Bei bejahtem Imperativ werden die unbetonten Objektpron. an das Verb angehängt, beim verneinten Imperativ stehen sie davor:

    ¡Hágalo!
    Machen Sie es!
    ¡No lo haga!
    Machen Sie es nicht!

    Jetzt mach ich mal eine Pause. Es kommen noch zwei Abschnitte über Objektpronomen. Sag mir Bescheid, wenn du diesen Teil „verdaut“ hast, dann schreibe ich weiter.

    LG
    Andrea

    als Antwort auf: tengo hacer proxima lección (6) Quién ayuda? #745552
    aha38
    Teilnehmer

    Hallo Rea,

    ich finde, dass du dir schon große Mühe gegeben hast. Woher soll man das auch immer alles wissen. Ich habe mir von Langenscheidt eine Kurzgrammatik und eine Verb-Tabelle geholt. Es sind kleine Bücher, die sogar in die Handtasche passen und die für meine Begriffe das Wichtigste enthalten. Sie kosten nicht viel, helfen aber ungemein. Aus der Kurzgrammatik ist z.B. auch die Erklärung zum Gerundium. Mir hilft es auch, wenn ich einen Teil der Grammatik schon mal abschreibe, so wie heute morgen. Ich behalte wieder mal etwas mehr und du hast auch etwas davon gehabt.

    LG
    Andrea

Ansicht von 20 Beiträgen – 641 bis 660 (von insgesamt 1,094)