Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
anaxagorasTeilnehmer
sollte sich jemand verletzt fühlen mit dem was ich geschrieben habe, insbesonders cuya, dann möchte ich mich hier entschuldigen den das wollte ich auf keinen fall.
und das nur cuya die einzige ist die gut spanisch kann das wusste ich ja nicht, hat mir ja keiner bis jetzt gesagt.
anaxagorasTeilnehmerhallo rea,
erstmal vielen dank für deine übersetzung und was du geschrieben hast.
ich wollte mit cuya ja nicht streiten oder so aber ich war schon ein wenig frustriert. ich habe ihre einstellung nicht verstanden und kann es auch jetzt nicht. ich habe ja keine romane zum übersetzen hier reingeschrieben sondern 1,2 oder 3 zeilen, mal abgesehen von dem gedicht.das mit dem stein im brett muss ich übersehen haben. 🙂 naja.
ach ja, da wär noch die sache mit dem übern tisch ziehen oder so……….
ich bin auch nicht von gestern und glaube auch nicht an den weihnachstmann. papier ist geduldig und hält viel aus und wenn ich jemanden helfen will dann tu ich das auch und wenn nicht dann nicht.
natürlich kann cuya selbst entscheiden wem sie hilft oder auch nicht aber das argument, das man hier nur einzelne wörter oder zeilen einstellen soll und nichts privates ist nicht ganz richtig. wenn ich mich durch diesem forum lese dann könnte man nach dieser auslegung die hälfte nicht übersetzen.
anaxagorasTeilnehmerrodillo, was du sagst ist schon ok und ich würde es sogar gerne machen aber wenn ich etwas nicht verstehe was soll ich jetzt den bitte hier reinschreiben. ich könnte ja die 2 oder 3 wörter schreiben die ich nicht verstehe aber ich denke das das nix nützt weil ich denn ganzen satz verstehen muss und den zusammenhang.
ach ja, rodillo, ich versuche mich seit ca. 3-4 wochen mit spanisch und das nicht den ganzen tag.
anaxagorasTeilnehmerhab ich gelesen. steht nix von, das man nicht längere texte übersetzen kann.
„dieses Forum ist für die Übersetzung einzelner Wörter oder Sätze gedacht. Wer eine längere Übersetzung benötigt und keinen Freiwilligen findet, dem empfehlen wir unseren kostengünstigen professionellen Übersetzungsservice: „
im algemeinen habe ich fast immer einzelne oder 2 sätze reingeschrieben, sowie auch jetzt.
was verstehst du unter längere übersetzung, einen satz aus 2 ode 3 wörter? ich muss es mal so sagen, du hast von anfang an, als ich da etwas reingeschrieben habe, schon etwas auszusetzen gehabt. ich versteh es bloss nicht warum.
deine meinung dazu, es ist privat usw. wenn es jemand aber einstellt dann ist das nicht mehr privat, wo ich noch dazu sagen muss, du kennst ja die person gar nicht also mich, was kann dann schon privat sein. vielleich ist das ja gar nicht für mich, wer weiss es schon.
und was soll das mit “ das hier wollte anaxagoras übersetzt haben. meinst du, das die die mir helfen das zu übersetzen es ohne deine andeutung nicht sehen.
ach ja, da wär noch was. lernt man spanisch nicht mit hilfe von übersetzungen oder so?
anaxagorasTeilnehmerpor que no me escribiste sobre el movil cundo yega el numero y lo mas importante por que agencia lo embias para yo saber por donde recogerlo
vielen dank und einen schönen sonntag noch
anaxagorasTeilnehmermit mwst, Rollido? 🙂
Hallo Cuya,
danke für deine ausführung. ich habe eine frage an dich, ist das ein übersetzungsforum oder nicht? was ist der sinn eines überstezungsforums? kannst du das mal definieren?
wenn du nichts übersetzen möchtest oder nur ein paar wörter, bitte, aber sprich nicht immer im sinne des forums oder anderen user. nur zu deiner information, du übersetzt nicht meine ganze private korrespondenz. das würde ich dann vielleicht verstehen, aber nur vielleicht. und von welcher dauer sprichst du den? wenn ich hier was zum übersetzten reinschreibe, dann ist das nur weil ich es nicht unbedingt falsch verstehen möchte oder falsch schreiben möchte.
ich denke mal das die meissten nicht so denken wie du und wenn dann übersetzen sie einfach nichts. nicht alle menschen sind mit spanisch oder alle sprachen der welt geboren worden. und wenn jetzt du oder andere sagen, lern spanisch, ist ok tu ich ja, aber ich bezweifle das man spansich oder eine x-beliebige sprachen in ein paar wochen beherschen kann.
naja, wie auch immer, vielen dank für das was du bis jetzt für mich übersetzt hast.
gruß, anaxagoras
anaxagorasTeilnehmerDu bist es, nach der ich lange suchte.
Du bist es, nach der ich mich so sehr sehnte.
Du bist es, die mir hilft, die Vergangenheit zu vergessen.
Du bist es, die ich nie wieder verlieren möchte.Du bist es, die mein Herz erfüllt.
Meine Liebe zu dir ist es, die meine Sehnsucht stillt.Vielen Dank. 🙂
anaxagorasTeilnehmerKönntest du mir das bitte auch kurz übersetzen. Wär lieb von Dir. Danke. 🙂
Warum sollte ich mich ändern, was es dich betrifft. Ich danke Dir das Du so ehrlich bist. Mach Dir keine Sorgen. Freue mich schon auf die Fotos die Du mir schicken möchtest. Wohnst Du jetzt alleine oder mit Deinen Eltern oder……….
anaxagorasTeilnehmervielen dank. 🙂
anaxagorasTeilnehmerespero que sigas igual com migo que no cambies por ser onesta con tigo
vielen dank schon mal 🙂
anaxagorasTeilnehmerbitte um übersetzung in spanisch 🙂
“ bitte mach dir ein bankkonto auf deinen namen den das konto brauchst du auch wenn du nach deutschland, also zu mir auf besuch kommen möchtest. das geht sehr schnell. schick mir nacher deine konto daten. western union verlangt sehr viele gebühren/geld für überweisung, umtauschkurs usw. ich hoffe das du das verstehst“
vielen dank:-)
anaxagorasTeilnehmerich brauche eure hilfe 🙂
hola mi amor ¿como estas?espero que bien,yo tengo mucho deseos de verte todo los dia rebiso mi correo y no veo ningun correo tullo quiero que me escribas pronto y muhcas cosas bonitas llamame por favor.
NO TENGO cuenta para que me embies el dinero me lo puedes embiar por la ajencia wester union.¡A ME ESCRIBES POR FAVOR EL NUMERO DE EMBIO DEL MOVIL SIN ESE NUMERO NO ME ENTDEL REY REP DOM
TE QUIERO MUCHO TE ESTRAÑO CUANDO BENGAS BAMOS A DURAR MUCHO TIEMPO JUNTOS REGAN EL MOVIL.
TAMBIEN DIME POR QUE AGENCIA FUE QUE MEO EMBIASTE ASTA PRONTO MI CIELOvielen dank
anaxagorasTeilnehmerich habe dir bis jetzt nicht geschrieben den ich hatte keine zeit. werde dir morgen oder übermorgen schreiben.
vielen dank im vorraus 🙂
anaxagorasTeilnehmervielen dank cuya.
anaxagorasTeilnehmeryo quiero que tu me digas cuando bas a empesar los tramites para yo poder biajar y bisitarte, yo aqui solo tengo que solisitar el pasaporte que me lo dan en 3 dias
vielen dank 🙂
anaxagorasTeilnehmerdanke cuya. 🙂
anaxagorasTeilnehmerde verdad te lo pido de favor despues mas adelante yo te lo pago pero no dejes de mandarmelo
anaxagorasTeilnehmerhast du bei mir angerufen? wenn ja, dann konnte ich dir nicht antworten den ich hatte mein handy zuhause vergessen. ich war 2 tage weggefahren. es tut mir so leid.du brauchst dir keine sorgen zu machen.
vielen dank. 🙂
anaxagorasTeilnehmerGracias.
otra vez o
una y otra vez 🙂was heisst: lo sigiente
anaxagorasTeilnehmerMuchas gracias por tu ayuda, cuya.
tja, das mit den punkten, komas fragezeichen und so ist ein problem. übersetz mir das bitte mal damit ich zurückschreiben kann.
liebe…
ich freue mich sehr über deine e-mails, aber es ist sehr schwer deine e-mails zu verstehen und das weil du ohne punkt, koma, fragezeichen und so schreibst.
-
AutorBeiträge