Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
AnnikkiTeilnehmer
Te doy el libro del profesor. El esta diciendo (algo… bei ‚er sagt gerade fehlte irgendwas…) y le das a (‚dar a‘ würde ich nur verwenden, wenn eine Person es nimmt, ansonsten lieber ‚hinlegen-poner‘) la mesa. Le das a la profesora (hier war das Buch gefragt, aber egal, ansonsten ok). Depues vamos a jugar/ jugamos/ jugaremos (al) fotball.
Estan esperando. Hace muy (?) calor y estan sudar. Pues el autobus de (von) Barcelona esta viniendo y toda la gente esta subir/ todos estan subir.
Muchias gracias por anticipado.
Acá está todo yo he escrito:
Estoy comiendo (un) flan.
Están viajando de Glasgow a Inverness.
Estamos viviendo en una casa en Dresden.
Está diciendo que no tiene tiempo.
En el momento, estás leiendo un libro?
La pequena está durmiendo en su cama.Te doy el libro del profesor. Está hablando y tú le pones a la mesa. Das el libro a la profesora. Despues jugamos al fútbol.
Están esperando. Hace mucho (?) calor y en el momento están sudando. Ahora viene el autobús para Barcelona y todos escalan.
AnnikkiTeilnehmerachso das war übrigens doch lektion 4!
AnnikkiTeilnehmerOkay, das mit der Betonung habe ich verstanden.
Im Onlinekurs (Lektion 4) hab ich jetzt gelesen, dass man das ‚a‘ immer beim Akkusativ hinter das Verb stellt. Also gehört das zu allen Verben? Dann muss ich ja nicht auswendig lernen, ob es ‚invitar a‘, ‚visitar a‘, ‚buscar a‘, ‚ver a‘ usw. heißt, oder? Hast du noch mehr Beispiele (Sätze)?danke schonmal
AnnikkiTeilnehmerHeißt das jetzt ‚para‘ oder ‚por‘ corregir?
Hier ist mein Text:
El lunes hicimos tortilla de patatas.
Puedes bailar Tango argentino?
No entiendo que significa.
Los fines de semana él siempre duerme hasta las doze.
Voy para el centro, vas conmigo?Vienen del pueblo y van al bar.
Allí (ahí?) piden cerveza.
El camarero serve las bebidas.
Ellos qieren bailar más tarde y van a una discoteca.
El entrado cuesta mucho y no tienen suficiente (?) dinero.
Vuelven al bar y el camarero ya trae la cerveza porque conoce sus clientes.Ist bestimmt auch nicht alles richtig…
AnnikkiTeilnehmerCorro rapidamente para no perder el autobús.
Ella se esconde para que su madre no la encontra.
Abro la lata y como al atún.
~
Para beber, una cerveza, por favor.
Vivimos en un piso en el centro.Peter vende su coche, escribe un anuncio.
Ves el coche?
No, pero leo el anuncio.
Anton y yo,nosotros recibimos los anuncios an el taller.
Ahore entiendo porque trabajáis poco. Léis a menudo los anuncios.AnnikkiTeilnehmerNoch eine Frage zum ‚buscar a …‘ und ‚invitar a …‘
Könnte man das ‚a‘ auch weglassen? Also sowas wie:Busco Pepe. Sabes donde está?
oder:
Te invito a mi cumpleanos.
Ich dachte, das ‚a‘ kann nur als Erläuterung/Betonung noch nachgestellt werden, so wie:
Te invito a ti…
???
AnnikkiTeilnehmerHier meine Sätze:
Hablo con Emilio.
Ellas escuchan la radio. (?)
Cenamos a las ocho por la noche.
De primero, tomo un café con leche.
Ella ya no fuma.
Alguno robó mi bolso. (?)Estudiáis espanol?
Si, os ayudamos y explicamos la gramática.
Nosotros preguntamos y él contesta.Ist das richtig?
AnnikkiTeilnehmerAchso, schön. Ich dachte schon, ich bin zu blöd dazu… Beim Vokabeltrainer funktioniert es nämlich!
AnnikkiTeilnehmerJosi schrieb:
Me llamo Josefine y soy estudiante.
En el momento una amiga de mí vive en Sevilla para aprender espanol pero es de Altenberg, en Alemania.
Su coche es de Alemania y es verde y muy grande.Esoy en casa y los amigos están en el jardín. Dónde estás?
Estamos en el hotel, por qué somos camarreros. La casa es muy bonita y cómoda.
Nuestro piso es en Múnich. La ciudad es muy grande.Ich habe irgendwie noch nicht rausgefunden, wie die Tasten mit den Sonderzeichen funktionieren… Draufklicken bringt irgendwie nichts… Kann mir da jemand helfen?
-
AutorBeiträge