Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
ApfelsineTeilnehmer
🙂
Ich vermisse auch Diskussionen über aktuelle Ereignisse in Spanien, z.B. Ebola in Madrid, Geschichte der Teresa Romero, dazu könnte man sehr schön Links zu spanischen Zeitungen setzen.
In der Zeit las ich viel in El País.ApfelsineTeilnehmerMuss es nicht als Adverb bien heißen?
ApfelsineTeilnehmerSi la Navidad estuviera una fiest a divertida no aceptería eso.
Qué sería si no hubiera árboles de Navidad?
26. November 2014 um 14:19 Uhr als Antwort auf: Me gusta, no me gusta – Gefällt mir, gefällt mir nicht #773755ApfelsineTeilnehmerMe gusta la lengua espanola
No me gusta la lengua suebaApfelsineTeilnehmerQué sería si se aboliera navidad?
22. November 2014 um 16:39 Uhr als Antwort auf: Me gusta, no me gusta – Gefällt mir, gefällt mir nicht #773753ApfelsineTeilnehmerNo me gusta ir en coche
Me gusta ir en trenApfelsineTeilnehmerSi 😀
ApfelsineTeilnehmerJa, das glaube ich zwar auch, aber die Hoffnung stirbt bekanntlich zuletzt.
ApfelsineTeilnehmerAber es lesen auch andere hier und ich finde es nicht gut wenn etwas gelesen werden kann was grottenfalsch ist, es tut einfach meinen Äuglein weh. 😀
ApfelsineTeilnehmerDie bekommt er wenn er danach fragt. 🙂
ApfelsineTeilnehmerWenn ich einmal meine Meinung sagen darf so denke ich, dass unsere elaborierte Diskussion ihn ziemlich verwirren könnte, für ihn ist es schon lobenswert wenn er den Dativ und Akkusativ richtig einsetzt.
Ich würde eine ganz einfache Übung vorschlagen.Apfelsine- durch die Nachhilfe ans Einfache gewöhnt.
ApfelsineTeilnehmerI think this posting is written very well.
ApfelsineTeilnehmerMir scheint, du hast Pronomen und Ortsbestimmungen verwechselt, bei Ortsbestimmungen lautet die Frage Wo.
Ich arbeite in einer Schule-wo arbeite ich.
Du kannst die Schule nicht durch sie ersetzen, das würde ja heißen ich arbeite sie sondern nur durch dort, ich arbeite dort.
Dort heißt ahí.
Versuche doch einmal deinen Text selber zu verbessern. 🙂ApfelsineTeilnehmerHabt ihr in der Schule keine Grammatik?
In meiner Grammatik ist das sehr gut beschrieben , du könntest auch danach googeln. , dApfelsineTeilnehmer@Palma de Mallorca_B wrote:
Hallo Uli,
Mmmm komplizierte Frage! Trick: wenn du eine Frage mit ‚qué‘ hast, immer ist ‚haríamos‘ und nie ‚hiciéramos’….sicher ist immer richtig 😀 .
Beispiele:
Qué haríamos si no tuviéramos agua?
Qué harías si no tuvieras trabajo?KORREKTUREN
Hola Palma d.M.,mil gracias por la (Korrektur) corrección 😉
una pregunta:
Por qué no se puede usar el subjuntivo después del „que“:
?Qué (hicieramos) haríamos si no tuviéramos amigos?lo ví en bastantes frases en google pero claro, no sé si son correctas…..
Eigentlich ist es gar nicht kompliziert, die gleiche Regel gibt es im Englischen und Französischen.
Erfüllbare, reale Bedingungen werden mit si eingeleitet und das Verb steht im Indikativ Präsens, das Verb des Hauptsatzes kann im Präsens, Futur oder Imperativ st ehen
Si me necesitas, me llamarás?Die irrealen Bedingungssätze werden nach folgendem Schema gebildet:si+ imperfecto de subjuntivo , Hauptsatz Cond. simple.
Si fuera jefe del gobierno, haría una pólitica mejorDer irreale Bedingungssatz der Vergangenheit funktioniert so:
Si+ pluscuamperfecto de subjuntivo, Hauptsatz condicional compuesto oder pluscuamperfecto se subjunt ivoSi hubiera tenido ganas, habría hubiera salido esta noche
Ganz wichtig ist in allen drei Sprachen, Englisch, Französisch, Spanisch, dass im Unterschied zum Deutschen im Si-Satz nie ein Konditional stehen darf.
ApfelsineTeilnehmerIn Lateinamerika IST es laut meiner Grammatik möglich, es wird extra erwähnt.
Du bist doch nicht aus Lateinamerika? Dort ist manches anders.ApfelsineTeilnehmerJa, aber in meiner Grammatik steht dass in Lateinamerika die Verbindung von cual+ Substantiv üblich ist.
ApfelsineTeilnehmer@gisela wrote:
¡Qué lío! 😆
Nun weiß ich, wie ich ALLE aus den „Löchern“ holen kann…………….tadaaaaaaaaaaaaa 😛 😆 8)
Nun, ich habe es so gelernt, dass das „werden“ mit: verse, encontrarse hallarse, ….drücken einen Zustand aus, der Urheber wird meistens mit angegeben.
…mit quedar,resultar= werden
drücken einen passiven Vorgang einschließlich der Folgen aus.…..mit ir,venir = werden
werden auch ir und venir statt ser und estar verwendetUnd genau diese Sätze haben wir auch geübt, und zwar mit ir!!!!! Leider finde ich jetzt nicht soo schnell diese Übungen, werde aber irgendwann mal stöbern!
Da steh ich nun, ich armer Tor, und bin so klug als wie zuvor………( Johann Wolfgang von Goethe) 🙄 8)
@Rolli schön dich zu sehen 😛 …….ganz liebe Grüße zurück, ich bin zwar in FB, fühle mich aber ehrlich gesagt, nicht wohl dort. 😕
Wenn ich mich nicht irre werden quedar und resultar doch mit einem Adjektiv oder einem verbunden nicht mit einem Verb wie beim Passiv verbunden, werden ist hier ein Vollverb, das hat mit dem Passiv nichts zu tun.
Ich besuchte heute meine spanische Freundin die ja Muttersprachlerin ist und ihr ist es gänzlichst unbekannt dass man mit ir ein Passiv bilden kann.ApfelsineTeilnehmerJa, das deutsche werden ist zweideutig, auch ein Spanier fragte schon danach.
Es kann für das Futur gebraucht werden aber dann doch mit der Präposition a? Voy a trabajar.
Und es wird für das Passiv gebraucht, die Kinder mißhandeln sich ja nicht selber sondern sie werden mißhandelt.ApfelsineTeilnehmerIch habe lange überlegt wie die gelben Schmetterlinge in “ Hundert Jahre Einsamkeit“ interpretiert werden könnten, zu einer endgültigen Meinung kam ich aber nicht.
Aber es ist lange her dass ich das Buch las. -
AutorBeiträge