Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
22. Mai 2014 um 12:12 Uhr als Antwort auf: Me gusta, no me gusta – Gefällt mir, gefällt mir nicht #773640ApfelsineTeilnehmer
Me gusta ir a un café y tomar un helado
No me gusta comer en un restaurante.ApfelsineTeilnehmera lo mejor mucha gente recibe sus prejuicidos por la prensa
la autoestima=das Selbstwertgefühl
promover=fördernApfelsineTeilnehmerel embutido=die Wurst
ApfelsineTeilnehmercielo
muy bonito
un espacio infinito
ahí volan los avionesApfelsineTeilnehmerSi viera un OVNI sería muy me pondría muy asustada
Que ocurriría si un vecino robara tus plantas?20. Mai 2014 um 11:17 Uhr als Antwort auf: Me gusta, no me gusta – Gefällt mir, gefällt mir nicht #773638ApfelsineTeilnehmerme gusta irme a balneareo bastante tarde y banar
No me gusta ducharme.ApfelsineTeilnehmerHay muchas diferencias por la tradución en los diccionarios
el móvil=das Handy
nuevo=neuApfelsineTeilnehmerun paseo= ein Spaziergang
ApfelsineTeilnehmercielo
muy bonitoApfelsineTeilnehmerSi no hubiera especias la comida fuera de poco sabor
Que ocurriría si hubiera extraterrestres?
16. Mai 2014 um 14:49 Uhr als Antwort auf: Me gusta, no me gusta – Gefällt mir, gefällt mir nicht #773636ApfelsineTeilnehmerHe pensado que los cactus no te gustan.
no me gustan todas las plantas que florecen.Me gusta la puntualidad
No me gusta la superficialidadApfelsineTeilnehmerPara mi es una maldición
la limpieza=das Putzen
irreconciable=unversöhnlichApfelsineTeilnehmerIch hatte es von der Konkurrenz.
la Buena NocheApfelsineTeilnehmerIch unterhielt mich einmal mit einem meiner Mailpartner, einem spanischem Spanischlehrer in Spanien über die Übersetzung von Gedichten, er sagte man könne sie eigentlich gar nicht übersetzen, nur als Fußnote.
Worte können eine völlig andere Bedeutung bekommen.ApfelsineTeilnehmerIch unterhielt mich einmal mit einem meiner Mailpartner, einem spanischem Spanischlehrer in Spanien über die Übersetzung von Gedichten, er sagte man könne sie eigentlich gar nicht übersetzen, nur als Fußnote.
Worte können eine völlig andere Bedeutung bekommen.ApfelsineTeilnehmercartón
es reciclable
es muy útil
se puede enviar paquetes
alegríaApfelsineTeilnehmersi no hubiera la iglesia mucha gente no tendrían ningún consuelo.
Que ocurriría si no hubiera ninguna inteligencia?15. Mai 2014 um 11:07 Uhr als Antwort auf: Me gusta, no me gusta – Gefällt mir, gefällt mir nicht #773634ApfelsineTeilnehmerme gusta el cactus
no me gusta cambiar lo de macetaApfelsineTeilnehmerTienes razón
La busqueda del mando a distancia fue muy penosa porque el gato la había deportado
la llustración=die Aufklärung
la condición=die BedingungApfelsineTeilnehmerel guarda forestal=der Förster
-
AutorBeiträge