Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
ApfelsineTeilnehmer
Si los hombres tuvieran que tener los ninos, las mulieres tendrían más tiempo libre.
Qué pasaría si todas las plantas fueran nigras?
ApfelsineTeilnehmerel lujo= der Luxus.
14. Februar 2014 um 22:02 Uhr als Antwort auf: Me gusta, no me gusta – Gefällt mir, gefällt mir nicht #773481ApfelsineTeilnehmerOb nicht ein Moderator den falschen Titel korrigieren könnte, ich ärgere mich jedesmal über mich.
Me gusta: un helado
no me gusta:el ajo.ApfelsineTeilnehmerIch finde deinen Vorschlag ganz toll, cuya und danke für die Korrektur.
Ich bin hier um etwas zu lernen und natürlich auch um etwas Spaß dabei zu haben.
Ich wäre dafür deine Anregungen in allen Punkten aufzugreifen.
Also: Como sería si la gente no tuviera ningún mano?ApfelsineTeilnehmersi los continentes estuvieran una sola unidad no necesitamos ningún pasaporte.
Que sería si la gente no tuviera ningunos manos?
ApfelsineTeilnehmerHoy no es un día hermoso, la lluvia y el veinto no alegran la alma.
la zalaméria= die Schmeichelei
el astro= das GestirnApfelsineTeilnehmerla pobreza= die Armut
ApfelsineTeilnehmerHallo cuya,
ich würde mir eben gerne selber in den Hintern beißen wenn ich Fehler bei Dingen mache die ich eigentlich weiß. Verwirrend ist auch manchmal meine Kenntnis der französischen Sprache, die Nachhilfeschüler grinsen schon wenn ich manchmal aus Versehen ein spanisches Wort statt eines französischen benutze.
Bei den Schwaben und den Bayern muss sogar ich als native speaker manchmal nachfragen und die Bayern verstehe ich sehr schlecht, auch weil sie auch so schnell sprechen, auf spanische Verhältnisse bezogen wäre sicher die Unterhaltung mit einem Menschen aus Andalusien sehr schwierig, die Schwaben verstand ich ursprünglich auch nicht, jetzt habe ich keine Probleme mehr, ich spreche aber immer noch wie eine Norddeutsche eben spricht.
Dass in Argentinien das tu nicht benutzt wird weiß ich von meinem argentinischen Mailfreund.
Abgesehen von einer damaligen Freundin, einer Spanierin aus Kastilien, habe ich mir ja mehr oder weniger alles selber beigebracht, durch Schulbücher, ich liebe Schulbücher.;)
Danke für den Link.
Liebe Grüße ApfelsineApfelsineTeilnehmerHallo cuya,
erst einmal danke für deine Antwort.
ja, calificado muss mit estar verbunden werden, das ist mir klar, das war ein Leichtsinnsfehler.
Den Konjunktiv setzte ich in dem Glauben es wäre eine Annahme, nun übersah ich allerdings, dass der Indikativ kommt wenn der Sinn des Satzes positiv ist.
„Affirmativ gebraucht verlangen die meisten Ausdrücken (abgesehen von denen der Bewertung und den Verben mit negativen Semantismus) den Indikativ. Verneint, bedingt, eingeschränkt oder fragend in stärkerem oder schwächerem Ausmaße den Konjunktiv, wobei Negation und Einschränkung eine stärkere Wirkung ausüben als Bedingung und Frage, und wobei Ausdrücke mit stärkerem Sicherheitsgehalt weniger dazu neigen, den Konjunktiv im que- Satz zu verlangen, als solche, die eine größere Unsicherheit einschließen. „Sicher ist in Kolumbien Spanisch die Amtssprache, aber in Lateinamerika existieren andere Formulierungen und auch manchmal andere Regeln, das ist en bißchen verwirrend.
Ich habe z.B. gelesen, dass man in Lateinamerika nach Möglichkeit nicht das Verb “ coger“ verwenden solle da es eine sexuelle Komponente besäße, stattdessen wurde tomar vorgeschlagen, meine Kolumbianerin wußte aber nichts davon.ApfelsineTeilnehmersi no muriéramo la vida se pondría muy aburrida.
Qué sería si nadie bebería alcohol?
ApfelsineTeilnehmeryo esperaba a mi marido cuando fue el anochecer, pero vino más tarde.
la vivienda= die Wohnung
actulizar= aktualisieren.ApfelsineTeilnehmerla serie de desgracias= die Pechsträhne.
ApfelsineTeilnehmerSi no hubiera la primavera no habrían ninguna Apfelsine porque mi cumpleanos es en marzo.
Que sería si la gente no hablara más?
ApfelsineTeilnehmerLa amistad tiene una grande importancia para mi.
el sol= die Sonne
el terremoto=das Erdbeben.ApfelsineTeilnehmerel cero= die Null
ApfelsineTeilnehmerSi no hubiera ningún libro yo me aburriría totalmente.
qué sería si no hubiera una senora gisela? 😉
ApfelsineTeilnehmerLa luz es cara.
el salto= der Sprung
la fábula= die FabelApfelsineTeilnehmerel valor= der Wert
ApfelsineTeilnehmerSi ya no hubiera el internet nosotros no nos habrían conocido.
Qué sería si lluviera siempre?
ApfelsineTeilnehmera veces el bufet en un hotel está muy rico.
Latinoamérica= Lateinamerika
el arbol= der Baum -
AutorBeiträge