Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
AragonTeilnehmer
@nervenkitzel wrote:
Wenn wir cuya nicht hätten. . . .
Hallo, Guten Tag,
Ich möchte eine Frage machen. Bitte
Darf ich?
Wie ist hätte in Spanisch? ist TENIAMOS?
Wie ist den Satz in Spanisch?
Muchas gracias „Nervenkitzel“
Te deseo un feliz día
Un cordial saludo
Aragon 🙄AragonTeilnehmer@Aragon wrote:
@abeja11 wrote:
gracias aragon 🙂
mi gattos duermen en mi colcha. Hace demasiado frío. *g*
Buenos días “ abeja 11″
Mis ( plural) gatos duermen en mi colcha. Hace mucho frío.
TAMBIEN PUEDE SER
Mis gatos duermen sobre mi colcha.Hace mucho frío.Explicación:
Mi gato (singular), Mis gatos (plural) Posesivo y nombre los dos tienen que estar en singular o en plural (mismo número)
EJEMPLO
Mi gatos = Incorrecto; Mi gato = correcto
Mis gato = Incorrecto; Mis gatos = correcto.Un cordial saludo para tí
Deseeo pases un buen día
Aragon 😉En la despidida hay un error
Deseeo debe de ser deseo
Hasta pronto
Aragón 😳AragonTeilnehmer@abeja11 wrote:
gracias aragon 🙂
mi gattos duermen en mi colcha. Hace demasiado frío. *g*
Buenos días “ abeja 11″
Mis ( plural) gatos duermen en mi colcha. Hace mucho frío.
TAMBIEN PUEDE SER
Mis gatos duermen sobre mi colcha.Hace mucho frío.Explicación:
Mi gato (singular), Mis gatos (plural) Posesivo y nombre los dos tienen que estar en singular o en plural (mismo número)
EJEMPLO
Mi gatos = Incorrecto; Mi gato = correcto
Mis gato = Incorrecto; Mis gatos = correcto.Un cordial saludo para tí
Deseeo pases un buen día
Aragon 😉17. September 2008 um 06:55 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741852AragonTeilnehmerBuenos días Rea
Me refiero en concreto, a que , en el Ayuntamiento de Ulm, en la pared este, osea la que está orientada al Danubio y al barrio de pescadores,en la parte superior de la misma, existen una serie de apellidos con sus correspondientes escudos de armas (blasones), uno de ellos, se corresponde con mi apellido.
Gracias por yu interés Rea, no obstante , yo veré la página que me indicas.
Deseo pases un buen dia
Un cordial saludo
Aragon16. September 2008 um 23:23 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741850AragonTeilnehmerHola cuya, buenas noches,
El mío está formado por uno de mis cuatro apellidos, que al mismo tiempo representa para mi una hermosa tierra (como todas,para cada uno de nosotros) y porque es uno de los dos Reinos que dieron origen a la NACION ESPAÑOLA. ( Aragón y Castilla) o (Castilla y Aragón)
Ahora Cuya, puedes responderme a una pregunta ¿por favor?. ¿Qué representan los apellidos y los escudos de armas que hay en las fachadas de algunos Ayuntamientos alemanes? Por ejemplo en la pared Este del Ayuntamiento de Ulm,en la cual figura,entre varios más, otro de mis apellidos con su correspondiente escudo de armas.
Gracias, un cordial saludo y buenas noches.
AragonAragonTeilnehmer@abeja11 wrote:
cuándo habréis conectado la calefacción?
Cuánto la temperatura en piso?
En mio vivienda es dieciocho temperatura ambiente.
No tengo conectado la calefacción :).
Hola de nuevo “ abeja 11″
Quiero decirte, que a pesar de realizar las correcciones,entendí al leer inicialmente tus frases, todo lo que deseabas comunicar.
Hasta pronto
Un cordial saludo
Aragón 😉AragonTeilnehmer@abeja11 wrote:
cuándo habréis conectado la calefacción?
Cuánto la temperatura en piso?
En mio vivienda es dieciocho temperatura ambiente.
No tengo conectado la calefacción :).
Hola “ abeja 11″ Buenas noches.
Si me permites , introduciré unas correcciones en tus frases.Gracias
¿Cuándo habéis conectado la calefacción?.
¿Cúal es la temperatura en el (del) piso?“ o „¿Cuánta temperatura hay en el piso?.
En mi vivienda hay 18º(grados)de temperatura ambiente,“ o“ En mi vivienda estoy/ estamos a 18º (grados) de temperatura ambiente.
No tengo conectada( calefacción = femenino, singular) la calefacción.
Recibe un cordial saludo
Buenas noches
AragonAragonTeilnehmer@klawa36 wrote:
Hallo,
ich habe ein Jahr in Bolivien gelebt und würde nun gerne mein spanisch auf diese Weise verbessern. Ich lebe in Sigmaringen und damit doch etwas auf dem Land. Vielleicht habe ich aber doch Glück und finde jemanden in der Nähe. Ansonsten hatte ich die Idee, spanisch-deutsch per Telefon oder Mail zu üben.
Freue mich auf eure Antwort.
Liebe Grüße und hoffentlich bis bald
ClaudiaHallo Claudia. Guten Tag.
Ich bin Spanier und wohne in Spanien aber kenne ich Sigmaringen. Friedrichshafen, Hertingen, Mengem,etc, etc. Möchten Sie Spanisch schreiben? Wir möchten für Email schreiben aber im Foro Super-spanisch. de auch können die Spanischübung machen.
LGrüss-Aragon 😳
Soy español y vivo en España, pero conozco Sigmaringen, Friedrichshafen,Hertingen,Mengen y más lugares de Baden Wüttemberg.
Desea Usted escribir español.?.Nosotros podemos escribir por Email pero en Foro Super-spanisch.de, también podemos hacer ejercicios de españolUn cordial saludo
Aragón 😳16. September 2008 um 16:09 Uhr als Antwort auf: Ich bin Spanier und lerne Deutsch.Wer schreibt mit mir?.Bit #752354AragonTeilnehmer@tanguera wrote:
hola,mi nombre es janine.yo aprendo espanol desde seis mes en un universidad popular.busco una persona para escribir en espanol/aleman.soy aleman,y vivo en alemania.
saludos janineMein Name ist Aragon . Ich bin verheiratet und habe zwei Töchter.Wir haben viele Hobbys, lesen, markensammeln,spazieren,Sport traiben, Fussball, Garten, übrigens das Sofá ist auch sehr Gut.Das Leben ist sehr schön , aber mit vielen Freunden ist mehr sehr schön.Ich lerne Deutsch erst seit ein Jahr, am Dienstag und Donnerstag gehe ich in die Schule für zwei Stunde pro Tag.Ich möchte mit Ihnen Deutsch und Spanisch schreiben.
Ich bin Spanier und wohne im Norden , aber kenne ich gerne Spanien.Ich habe ein Temperament sehr, sehr lustig,herzlich und ehrlich
Hallo Janine.Guten Tag
Cuando tu desees puedes contar con mi colaboración.Muchas gracias
Wann du sagst, wir beginnen.Vielen DankUn cordial saludo
Aragon 😳
L.Gruss
Aragon[/quote]
16. September 2008 um 15:58 Uhr als Antwort auf: Ich bin Spanier und lerne Deutsch.Wer schreibt mit mir?.Bit #752353AragonTeilnehmer@nervenkitzel wrote:
Hallo Aragon!
Ich finde, Du sprichst bzw schreibst sehr gut deutsch. Und das bereits nach erst 1 Jahr Unterricht.
Ich lerne seit 1 Jahr Spanisch und kann definitiv nicht so viel wie Du! 🙁Natürlich freuen wir uns, wenn wir Dir helfen können, aber ich denke, wir brauchen eher deine Hilfe.
LG Nervenkitzel
Puedes contar con mi ayuda y colaboración cuando desees .Wann du sagst, wir beginnen.Vielen Dank
Un cordial saludo
Aragon 😳AragonTeilnehmer@poncho87 wrote:
also, ich bin grad mittem im studium und lerne gerade spanisch dazu, da ich noch ziemliuch am anfang bin, wäre es toll wenn mir jmd behilflich sein könnte .. es geht um folgende 2 sätze!
das bild spiegelt mein momentanes wohlbefinden wieder.
danke, für die gute besserungs wünsche.
soooo, wäre über gute übersetzungen dankbar.
LGEl cuadro refleja nuevamente mis momentos de bienestar ( tabien buen estado de salud)
Gracias, por desearme una buena mejoría (salud)
“ DU WARST EINE NEUE ANTWORT“ VON EINE ANDERS PERSONE.BITTE
Espera por favor otra respuesta de persona distinta.GraciasL Gruss
Aragon 🙄16. September 2008 um 10:11 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741848AragonTeilnehmer@Rea wrote:
Garacias Aragon!
estar invitado – eingeladen sein comprendo bien?
estuvo una fiesta – es gab eine Party (quería decir)
estuve en una fiesta – ich war auf einer Partyes verdad, habría podido saber…. 😳
Saludos
ReaLa pareja de entrenadores de Noruega, RESIDIERON ( VIVIERON) en tu casa. Pero POR QUE VIVIERON en tu casa, POR QUE tu les INVITASTE.
¿ Entiendes la explicaciónSaludos
Aragón 🙄16. September 2008 um 10:04 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741846AragonTeilnehmer@Rea wrote:
Garacias Aragon!
estar invitado – eingeladen sein comprendo bien?
estuvo una fiesta – es gab eine Party (quería decir)
estuve en una fiesta – ich war auf einer Partyes verdad, habría podido saber…. 😳
Saludos
ReaHola Rea
„EL“ estuvo en una fiesta ( se refiere tercera persona singular verbo estar) yo estuve, tu estuviste, EL ESTUVO.( tiempo pasado)
„YO“ estuve en una fiesta( se refiere primera persona del singular,verbo estar) YO ESTUVE (tiempo pasado)Saludos
AragonAragonTeilnehmer@Rea wrote:
¡Buenos días Aragon!
Ich kann im Dezember fahren oder ich kann mich im Dezember fortbewegen (was man aber nicht sagen würde)
Ich würde es übersetzen mit: im Dezember kann ich mich frei machen. (Redewendung)
Como si tu quieres venir a Valencia cuando sea „
Du kannst wann du möchtest nach Valencia fahren.Ich würde es übersetzen: wenn du willst kannst du nach Valencia kommen, wann es dir passt.
Vielen Dank, Rea
:oops:AragonSaludos Rea
AragonTeilnehmergefahren= ist nicht richtig, ist fahren
Entschuldigung
AragonAragonTeilnehmer@Tekla wrote:
Hallo zusammen,
ich bin es mal wieder mit einem Übersetzungswunsch: Es sind Teile einer e-mail von dem gleichen Freund wie bei der letzten Übersetzung und es geht u.a. um die Möglichkeit uns gegenseitig zu besuchen, in Deutschland oder Valencia, Spanien. Meint er, dass er bis Dezember keine Zeit hat, ich ihn aber in Valencia besuchen könnte? (die roten Abschnitte verstehe ich nicht):
En cuanto a vernos en Hannover sería para mí un honor. Podríamos hablarlo pero sobre Diciembre podría desplazarme. Podría ser muy bonito verte en tu ciudad natal. Aunque seguimos hablando del tema, tranquilamente, como si tú quieres venir a Valencia cuando sea.
Bei meiner zweiten Frage geht es um das Wort euribor. Hier geht es u.a. um die derzeitige Finanzkrise und das alles teurer wird. Ist das vielleicht ein anderes Wort für Euro?
Vielen Dank, lg Tekla
Hallo Tekla
Sobre diciembre podria desplazarme-Er sagt “ ich kann im Dezember fortbewegen(fahren)“
Como si tu quieres venir a Valencia cuando sea “ Du kannst nach Valencia gefahren“ “ Du kannst wann möchten, nach Valencia fahren“Euribor.-Das ist einen Index/Aktienindex vom Zins.Das ist eine Referenz für ein Bankdarlehen. 🙄
Ich glaube, was alle ist richtig 😳
Auf wiedersehen
Aragon16. September 2008 um 07:55 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741844AragonTeilnehmer@Rea wrote:
Hola Aragon:
tienes un nombre muy reputado y claro con ese nombre tu tienes que hablar sobre los cosas importantes. 😆
¡Muchas gracias por tus correcctiones!
Hola a todos:
Al fin de semana tenía lugar nuestro seminario de Boogie Woogie y Lindy Hop y por ese todavía estoy cansada. Siempre hay mucho trabajo por nuestra familia. Uno de los pares de entrenadores son de Noruega y ellas residieron en nuestra casa. Nosotros bailamos cuatro horas y medio dos días seguidos y el sábado por la tarde estuve una fiesta. El domingo a las cuatro horas de la tarde pude respirar y las ocho de la tarde nuestras invitadores salieron. Un tiempo muy trabajoso y magnífico.
saludos y buenas noches
ReaHola Rea, buenos días ( con mucho gusto hago corrección)
El fin de semana tuvo lugar nuestro seminario de Boogie y Lindy y por eso(ello) todavía estoy cansada.Siempre hay mucho trabajo para/en (por)nuestra familia.Una de las parejas de entrenadores son de Noruega y ellos residieron(estuvieron invitados) en nuestra casa.Nosotros bailamos cuatro horas y media, dos días seguidos y el sábado por la tarde estuve en una fiesta.El domingo a las cuatro de la tarde,pude respirar y a las ocho de la tarde(noche) nuestros invitados salieron( marcharon,se fueron).Ha sido un tiempo de mucho trabajo pero sin embargo magnífico.También puedes decir“ Han sido unos días de mucho trabajo,pero magníficos“.
Un cordial saludo
Aragon 🙂
El fin de semana15. September 2008 um 22:16 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741842AragonTeilnehmerBuenas noches,Argentina
Gracias por tu contestación, estoy completamente seguro que tú, puedes aprenderlo perfectamente.
Un cordial saludo
Aragon15. September 2008 um 22:11 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741841AragonTeilnehmerBuenas noches Rea
Muchas gracias por tus palabras, para mi es un placer poder hacer las correcciones.Ahora bien en tu último escrito hay varios errores, que no los vamos a tener en cuenta, „POR ESTA VEZ“, porque estás muy cansada.
Un cordial saludo
Aragon15. September 2008 um 22:00 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741840AragonTeilnehmerHola Rolli,buenas noches
En España se usa la expresión de „esto vale un Potosí“, se utiliza cuando a un objeto o cualquier otra cosa se le quiere asignar un valor especial. Ejemplo “ Este jarrón es muy antiguo y vale un Potosí“ representa que tiene mucho valor, y como muy bien tú decías siempre esta expresión esta relacionada con las minas de Potosí.
Un cordial saludo Rolli
Aragón -
AutorBeiträge