Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
assjaTeilnehmer
@fiorelina wrote:
Me llamar Melanie y soy camarera en un hotel.
Mi amigo está trabajo. Es un cocinero y es un aleman.
Suyo coche es muy grande y plata.El coche es desde de alemanSoy a casa y el amigos están el jardin.¿Dónde estás?
Somos el hotel perque somos el camareros.El hotel está muy bonito
y comfotable.
Nuestro piso es el Múnich.La cuidad está muy grande.Me llamo Melanie y soy camarera en un hotel.
Mi amigo está trabajando. Es un cocinero y es _ alemán.
Su coche (oder: el coche suyo) es muy grande y plata.El coche es _ de Alemania.Estoy en la casa y los amigos están el jardín.¿Dónde estás?
Estamos en el hotel porque somos _ camareros.El hotel es muy bonito y confortable.
Nuestro piso está en Múnich. La cuidad es muy grandeassjaTeilnehmer@funky077 wrote:
Me llamo Sebastian y soy estudiante.
Mon amigo es en la officina debajo de me. Es de Allemaña tambien.
No tienes el coche.Estoy en casa y los compañeros son en jardin. ?Donde estas¿
Estamos en el hotel, porque sommos camareros. El hotel es muy bueno
y agradable. Nuestro piso ésta en Munich. La ciudad es muy grande.Me llamo Sebastian y soy estudiante.
Mi amigo está en la officina debajo de mi. Es de Alemania también.
No tiene un coche.Estoy en la casa y los compañeros están en el jardín. ?Dónde estás¿
Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bueno y agradable. Nuestro piso está en Múnich. La ciudad es muy grande.assjaTeilnehmer@flockenfloh wrote:
puedo hablar alemàn bueno, pero no español.
escucho musica durante navego mi coche
Yo ceno esta noche con mi hermana
vamos a tomar algo
yo fumo desde hace 10 años
No se puede robarestudiás español?
sí! ayudamos y explicamos la gramática.
preguntamos y el contestapuedo hablar alemàn bueno, pero no español.
escucho musica durante estoy navegando mi coche (vielleicht wäre auch „manejar“ = Auto fahren besser)
Yo ceno esta noche con mi hermana
vamos a tomar algo
yo fumo desde hace 10 años
No se puede robarestudiáis español?
sí, os ayudamos y explicar la gramática.
preguntamos y el contestaassjaTeilnehmer@flockenfloh wrote:
me llamo Andrea y soy sekretaria de la junta de la gerencia
mi nobio ralf estas en andalucia y es aleman
su coche viene de aleman y es muy bonito. tiene el color plata.estoy en casa y mi amigos estan en el jardin. De dónde eres?
estamos en hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bunito y
cómodo.
Nuestro appartamento está en Múnich. La ciudad es muy grande.me llamo Andrea y soy sekretaria de la junta de la gerencia
mi novio ralf está en Andalucía y es alemán
su coche es de Alemania y es muy bonito. tiene el color plata ➡ da bin ich mir nicht sicher ob es nicht zu „deutsch“ ist und „es plata“ besser wäreestoy en la casa y mis amigos están en el jardín. Dónde estás?
estamos en hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y
cómodo.
Nuestro apartamento está en Múnich. La ciudad es muy grandeassjaTeilnehmerHola Mercedes y próspero Año Nuevo
@Mercedes wrote:
Me llamo Antje y soy secretaria. Mi amiga trabaja. Ella es de Maroc. Mi amiga no tiene un coche.
Estoy en la casa y los amigos están en el jardín. Dónde estás? Estamos en el hotel porque somos camareros. El hotel es muy bonito y confortable. Nuestra habitación está en Múnich. La ciudad es muy grande.
assjaTeilnehmer@lulu wrote:
mi papá quiere que porfavor le traigas de alemania la camiseta de la
selección de futbol de tu pais, queremos que estes lo mas pronto aqui para
recibirte con los brazos abiertos y combersar mucho mucho de nuestras
culturas.Also, so ungefähr. Ist nicht ganz wörtlich aber der Inhalt müsste so stimmen:
Mein Vater möchte bitte, dass du ihm das Fußballtrikot deines Landes mitbringst, wir wollen, dass du schnell hier her kommst damit wir dich mit offenen Armen begrüßen und uns viel über unsere Kulturen austauschen können.
assjaTeilnehmer@Aziyadé wrote:
La ONU es verdaderamente/realmente nececaria?
Ich würde das „es“ an den Anfang setzten und „notwendig“ ist falsch, also:
Es la ONU verdaderamente/realmente necesario?
assjaTeilnehmerJa, das ist richtig.
verstecken = esconder
sich verstecken = esconderseSomit heißt „ich verstecke mich“ me escondo.
assjaTeilnehmerGracias Isi!
assjaTeilnehmerBuenas!
Muy bien, no encontré nada para corrigir 😀
assjaTeilnehmer@kezy wrote:
– Soy Katharina y soy aprendiza en un hotel
– Thomas es un amigo, está en mi habitación y eres de Stockach
– Su coche es de francía y es rojo.– Soy en casa y mis amigos son en el jardin. ¿Dondé está?
– Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es mucho bonito y confortable.
– Nosotro piso es en Múnich. La ciudad es muy grand.Hallo!
– Soy Katharina y soy aprendiza en un hotel
– Thomas es un amigo, está en mi habitación y es de Stockach
– Su coche es de francía y es rojo.– Estoy en casa y mis amigos están en el jardín. ¿Dónde estás?
– Estamos en el hotel porque somos camareros. El hotel es muy bonito y confortable.
– Nuestro piso está en Múnich. La ciudad es muy grande.assjaTeilnehmerHola!
Ich würde „conocí“ nehmen, da „conocí = lernte kennen“ und „conocía = kannte“
Außerdem war das eine punktuelle Handlung, keine Routine, Gewohnheit oder so wasassjaTeilnehmerIch würde sagen „por dicha“ ist besser aber ich kann dir leider nicht sagen warum 😕
assjaTeilnehmer@Susan wrote:
„Ich hoffe, ich werde immer ein Teil deines Lebens bleiben, In Liebe S*“
„Du bist der wundervollste Mensch, der mir je begegnet ist, ich liebe dich!“
Hola Susan,
das wäre mal mein Vorschlag aber ob das jetzt hundertprozentig stimmt kann ich dir leider nicht versichern.
Espero que seré quedar una parte de tu vida para siempre, en amor S.
Eres el hombre más maravilloso que me cruza jamás, te amo!
assjaTeilnehmer@Liliane wrote:
Me llamo Liliane y soy estudiante de alemán y de historia.
Mi amigo José está en casa y es de París.
Su coche es de Italia y es roja.– Estoy en casa y mis amigos están en el jardín. ¿Dónde estás?
– Estamos en el hotel porque somos camareros.
El hotel es muy bonito y confortable.
– Nuestro piso está en Múnich. La ciudad es muy grande.
Con gracias anticipadas
LilianeMe llamo Liliane y soy estudiante de alemán y de historia.
Mi amigo José está en casa y es de París.
Su coche es de Italia y es rojo.– Estoy en casa y mis amigos están en el jardín. ¿Dónde estás?
– Estamos en el hotel porque somos camareros.
El hotel es muy bonito y confortable.
– Nuestro piso está en Múnich. La ciudad es muy grande.Muy bien!
Besito16. Dezember 2006 um 11:05 Uhr als Antwort auf: Schaut ihr mal, ob ich den satz richtig übersetzt habe #728192assjaTeilnehmer@Sandra980 wrote:
also es soll heißen:
es geht mir gut, danke. und dir? momentan schreibe ich viele berichte bei ciao „deutschland, denn ich möchte gold werden. viele grüße:o)
(mit gold ist ein communitylevel gemeint)
so würde ich das jetzt übersetzen:
muy bien, gracias. y tu? en momento escribo muchos opinións de ciao „deutschland“ pues quisiera hacer oro :o) muchos saludos:o)ist das so richtig??? vielen dank schonmal im voraus,
Sandra:o)vielleicht so:
muy bien, gracias. y tu? por el momento estoy escribiendo muchos informes de ciao „deutschland“ porque quisiera hacer oro :o) muchos saludos:o)
assjaTeilnehmer@CubaLove-4ever wrote:
Danke für deinen Brief, ich habe mich sehr über eine Antwort von dir gefreut. Ich hoffe, dass du den Brief lesen kannst, denn ich denk dass es kein so gutes spanisch ist. Ich hab erst vor ein paar Wochen mit spanisch lernen angefangen… deshalb muss ich immer jemanden finden, der mir die Briefe übersetzt *g*
Ich denke Y. hat dir schon gesagt dass wir dieses Jahr nicht mehr nach Cuba kommen, aber ich denk mal dass es nächstes Jahr was wird. und dann kann ich dich endlich wieder in meine Arme schließen! Ich hoffe du wirst die zeit nie vergessen, denn ich werde sie auch nie vergessen!!
Ich wünsch dir schöne Weihnachten!
Schreib bitte schnell zurück!!
In Liebe deine …dies wäre mal mein Vorschlag:
Gracias por tu carta, me he alegrado mucho sobre una respuesta de ti. Espero que puedas leer la letra porque creo que el español no es tan bueno. He empezado aprender a español hace unas semanas……por lo tanto siempre tengo que encontrar alguien que traduce las cartas.
Yo pienso que Y. ya te diga que no vamos a ir a Cuba este año pero creo que el año proximo. Y entonces puedo te dar un abrazo finalmente! Espero que no olvides nunca el tiempo porque yo no lo olvidaré nunca también!
Te deseo felíz navidad!
Escribe otra vez rapidamente por favor!En amor tu….
Ach und noch was, ich bin nicht perfekt, das ist ganz klar und ich muss auch noch viel lernen aber das was dir da übersetzt wurde ist wirklich richtig schlecht.
assjaTeilnehmer@Skygirl wrote:
– Wie heißt du und was bist du von Beruf?
– Wo ist irgend ein Freund von dir gerade und woher kommt er?
– Aus welchem Land ist sein Auto und wie sieht es aus?– Me llamo Tessy. Soy mujer de negocios.
– Está en Berlin. él vive en Schüttorf.
– El coche es de Austria y es rojo y menudo.Übersetze folgenden Text auf Spanisch:
– Ich bin im Hause und die Freunde sind im Garten. Wo bist du?
– Wir sind im Hotel, weil wir Kellner sind. Das Hotel ist sehr schön und bequem.
– Unsere Wohnung ist in München. Die Stadt ist sehr groß.– Estoy en la casa y los amigos están en el jardín. Dónde estás?
– Estamos en el hotel porque somos camareros. El hotel es muy bonito y confortable.
– Nuestra vivienda está en Múnich. La ciudad es muy grande.assjaTeilnehmerwie wär’s mit googeln??????? 😉
3. Dezember 2006 um 19:46 Uhr als Antwort auf: Bitte um Korrektur von Aufgaben der Lektion 1 #728116assjaTeilnehmer@farm3008 wrote:
1. Me llamo Stephanie Linda Monika Ruebenach. Stephanie Linda Monika son mis nombres y Ruebenach es mi apellido. Soy estudiante de la política.
2. Tobias está en los Estados Unidos de América. él es estudiante también. él es de Alemania.
3. Su automóvil es de Alemania también. él es guapo con pelo marrón y ojos azules.
Uebersetzung:
Estoy en la casa y los amigos estan en el jardín. ¿Dondé estás?
Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo.Nuestro apartamento está en Múnich. La ciudad es muy grande
-
AutorBeiträge