aurelie

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Minitext zum Korrekturlesen #758263
    aurelie
    Teilnehmer

    ¡Muchas gracias a ti y a todos! 🙂

    – Aurelie

    als Antwort auf: Minitext zum Korrekturlesen #758261
    aurelie
    Teilnehmer

    Danke auch an dich, cuya! Ich bin wirklich sehr froh, dass einem hier so lieb geholfen wird. Hago mis bollos caseros soll heißen, dass das Gebäck morgens Zuhause gebacken wird und nicht zubereitet wie beispielsweise ein Brot schmieren. In meinem Wörterbuch gab es für backen aber nur hacer. Gibt es dafür noch einen besseren Begriff?

    Ich hab jetzt mal versucht, den Text mit euren Vorschlägen zu verbessern. Ist es so in Ordnung?

    Antes del desayuno, cada mañana hago mis bollos caseros para mí y también para mi hermanita pequeña. Después vamos a la escuela a pie. Para el camino nos tomamos mucho tiempo porque la escuela no está tan lejos de nuestra casa. Sólo son unos pocos pasos que son muy fácil de hacer si se trata de un día sin tanto estrés. Si no es fácil como normalemente, significa que será un día demasiado largo.

    – Aurelie

    als Antwort auf: Minitext zum Korrekturlesen #758259
    aurelie
    Teilnehmer

    Vielen Dank schon mal! Gut, das mit dem freieren Übersetzen nehme ich mir zu Herzen. Ich weiß irgendwie noch gar nicht, wie man so etwas am besten angeht, deswegen freue ich mich ganz doll über Tipps 🙂

    Eine Frage: Worin besteht der Unterschied von „así“ und „tan“? Wann benutzt man welches Wort?

    – Aurelie

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)