Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
bachillerTeilnehmer
Danke für die Erklärung.
bachillerTeilnehmerdanke für die Erklärung. Eine doch sehr wichtige und häufig gebrauchte Phrase. Das geht aber nur bei Dingen wie „Zug, Schiff, Flugzeug“ wo man dann auch weiß, was diese Sache macht oder? Wie verhält es sich mit Personen und Gegenständen? „El chico que va cada mañana a la escuela.“ (Was würde das bedeuten?)
bachillerTeilnehmerDann einfach und schlicht: „Te quiero“ 😀 (Damit wären die 20 Zeichen auf jeden Fall eingehalten)
bachillerTeilnehmerMal mein Ansatz, ob es stimmt, steht auf einem anderen Papier: He hecho/ Hice la experiencia que es muy importante pensar en algo seguro.
bachillerTeilnehmerMan muss also sehr auf das „Komma“ achten. Verhält sich mit den Kommas unter Einsatz des „ya“ ähnlich oder?
bachillerTeilnehmerHola, deluxe. No te preocupes. 😉
Bleib am Spanischen dran und lerne schön fleißig mit den dargebotenen Möglichkeiten. Du kannst ja auch einfach mit deiner Freundin jeden Tag auf Spanisch skypen und dir von ihr Nachhilfe geben lassen. Für einen Muttersprachler sind die einfachen Grammatikteile ja nicht so schwer und aus der Muttersprache erklärt es sich ja bedeutend einfacher. Es kann übrigends auch eine tolle Erfahrung sein sich einfach mal minutenlang Gedanken darüber zu machen, ob es einen Unterschied zwischen „weshalb/warum“ gibt 😀 Spätestens beim „poder“ wirst du dich oft fragen, ob jetzt können oder dürfen gemeint ist. Wo geht es den in den Urlaub hin? Versuche im Urlaub soweit es geht deine Muttersprache zu vermeiden und nur Spanisch zu reden. Das ist besonders schön und anstrengend. Allerdings ist ja so ein Urlaub nicht dazu da, um sich auszuruhen. ❗ Du kannst ja mit deiner Freundin dort rumlaufen und dir sämtliche Gegenstände auf spanisch erklären lassen. Wenn das nur mit Vokabelkarten auch so einfach ginge.
bachillerTeilnehmerhast du Spanisch bewusst im Bezug auf deinen Studiengang gewählt?
bachillerTeilnehmerwenn ich eine Anregung geben dürfte. Erwähne vielleicht noch den Namen des Films auf Deutsch bzw. Spanisch, so dass die Leute auch wissen was sie sich so anschauen könnten.
bachillerTeilnehmerwie schreibt ihr eigentlich Spanisch (auch mit Akzentzeichen) im Internet bzw. in Word? Wenn ich „ene“ im Browser schreiben möchte, dann setzt es die Browserseite zurück. Wenn ich in Word „ene“ schreiben möchte, dann funktioniert es nicht. Wie behelft ihr euch also mit einer deutschen Tastatur?
bachillerTeilnehmerMich würde mal interessieren, wie die hispanohablantes (Spanischsprachigen) im Forum es mit den Landesgewohnheiten hier in Deutschland halten. Ich beziehe mich da vor allem auf „dos besos en la cara“ (zwei Küsse auf die Wange), wie es in Spanien ja durchaus üblich ist. Macht ihr das hier auch oder gebt ihr ,wie in Deutschland meistens gebräuchlich, die Hand anstatt die zwei Küsse?
bachillerTeilnehmer@Steroid wrote:
Hi,
was bedeutet, weiß ich natürlich, mir geht es nur im die Fehler im schriftlichen Bild.
MfG
Gern geschehen.
bachillerTeilnehmerComo estais de Madrid?
Wie geht es euch in Madrid?
Te gusta Madrid?
Wie gefällt dir Madrid
Schon hier: Bezieht sich das auf eine Person? Dann schreib oben „Cómo (!) estás en Madrid?“.
Yo tengo mucho trabajo y mucho trabajo el fin de semana.
Ich hab viel Arbeit und viel Arbeit am Wochenende.
El viernes voy a la discoteca con mi amigo.
Auf Freitag werde ich mit meinem Freund (männlichen Geschlechts) in die Diskothek gehen.
El sabado voy de cine para ir de peliculas.
Da bin ich mir nicht sicher. Etwa sowas wie: Am Samstag werde ich ins Kino gehen, um Filme anzuschauen. Vielleicht kann da nochmal jemand drüberlesen.
El domingo voy tomar algo en un bar.
Auch hier nicht ganz sicher:Am Sonntag werde ich etwas in einer Bar trinken.
El bar llamase Kastaninebar
Die bar heißt Kastaniebar.
(Hier würde ich aber schreiben El bar se llama Kastaninebar)
bachillerTeilnehmerDeine Bilder sehen sehr schön. aus.
Tus imagines se parecen muy bonitas.bachillerTeilnehmerFormuliere doch erstmal einen gesamten Tagebucheintrag auf Deutsch. Dann schreibst du den „poco a poco“ auf Spanisch um und veröffentlichst ihn hier.
bachillerTeilnehmerWas mache ich hier? Ja, ich stelle mir diese Frage jeden Tag.
¿Ya has encontrado una respuesta a la pregunta?
Hast du schon eine Antwort auf die Frage gefunden?😀
bachillerTeilnehmerIch hoffe es macht nichts aus, wenn ich diesen Thread weiterhin für Kurzfragen benutze. Allerdings habe ich bisher keine genaue Übersetzung für „Un gusto“ gefunden. Ist es etwa so, wie wenn wir im Deutschen „Hat mir Spaß gemacht; Hat mich gefreut“ sagen? Wenn ja, wo liegt der Unterschied zu „Un placer“?
bachillerTeilnehmerdanke. Diese relativen Verben sind teilweise schon komplex. Muss man immer erstmal schauen ob ein „me,te,le,les, …“ davor steht. Kann ja sonst teilweise eine komplett andere Bedeutung haben.
bachillerTeilnehmerDarf ich diesen Thread kurz für eine Frage verwenden? Danke.
Wie könnte man
„Te fuiste“ übersetzen?
bachillerTeilnehmerDürfte ich diesen Thread auch für eine kleine Frage benutzen?
TÚ le cuentas una historia a alguien
Was würde dieser Satz auf Deutsch heißen und warum eigentlich das „le“?
Ich hätte den Satz so geschrieben:
tú cuentas una historia a alguien
bachillerTeilnehmerKennt jemand eine Internetseite mit den Lösungen oder kann jemand meine Ergebnisse korrigieren???
lang-8.com
-
AutorBeiträge