Barnabas

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: An alle Spanisch Experten =) #775838
    Barnabas
    Teilnehmer

    Muy buenas

    Señalo solo aquellas oraciones que no me parecen correctas

    1)
    Me da pena que no hayamos el viaje. ME DA PENA QUE NO PODAMOS IRNOS DE VIAJE
    Me da miedo que tenga que estar sola en casa. ME DA MIEDO TENER QUE QUEDARME SOLA EN CASA. Suena mucho mejor con una oración de infinitivo.
    Me da asco que tenga que matar cucarachas. ME DA ASCO TENER QUE MATAR CUCARACHAS
    Me da sueno que siempre veamos una peli. ME DA SUEÑO VER SIEMPRE UNA PELI
    Me cuesta que tengamos que leer una novela. ME CUESTA TENER QUE LEER UNA NOVELA

    2) Ich habe ein Problem mit selbst/selber…Wie wendet man es im Spanischen an?
    immer mit: mi, ti, si, vuestro, nuestro, sus + mismo/misma/mismos/mismas?

    Le he hecho por mi mismo/misma (Das habe ich selber gemacht) LO HE HECHO YO MISMO

    3) Und wie würdet ihr diese Sätze übersetzen:
    Ich wäre fast gefallen.- Me habría caído? Me hubiera caído? Las dos son correctas
    Ich hätte fast angerufen.- Habría llamado? Me hubiera llamado? Las dos son correctas.

    Bis jetzt habe ich beide Formen nur für den Irrealis der VG verwendet, d.h.
    Wenn ich nicht so schnell gelaufen wäre, wäre ich nicht gefallen.
    Aber wie sieht es bei den beiden Sätzen ohne eine Form von Bedingung aus?

    El comentario sobre esta última parte ya sería demasiado largo. Podrías concretar?

    Saludos

    als Antwort auf: Solamente una frase =) #775858
    Barnabas
    Teilnehmer

    Exacto. Oraciones como las que estamos tratando admiten la tercera persona singular y plural

    Se me rompió un plato
    Se me rompieron dos platos

    als Antwort auf: Solamente una frase =) #775859
    Barnabas
    Teilnehmer

    Se le adormeció la pierna.
    Se me apresura el pulso al verlo.
    Se nos ha averiado el coche.

    Se trata del SE MEDIAL. Las oraciones medias son aquellas en las que el sujeto gramatical (la pierna, el pulso, el coche) se ve afectado por la acción. Se trata de acciones involuntarias, inesperadas, sin control … El SE focaliza el cambio de estado. El dativo, por su parte, señala la persona afectada por la acción.

    als Antwort auf: Solamente una frase =) #775851
    Barnabas
    Teilnehmer

    Tenías que haberlo llamado

    Haber llamado es un infinitivo perfecto

    als Antwort auf: le oder la? #775593
    Barnabas
    Teilnehmer

    Son correctas

Ansicht von 5 Beiträgen – 1 bis 5 (von insgesamt 5)