Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
baufredTeilnehmer
bilingüe – zweisprachig
>en España p.e. (por ejemplo) en las Provincias/Comunidades autónomas: Catalunya: Español (Castellano) y Catalán / Galicia: Español y Gallego / País Vasco: Español y Euska(e)ra
>en Bélgica: el Neerlandés, Francés y Alemán
y seguramente algunos más … tienes que buscarlas 8) … consejo: Wiki más nombre país y ya verás … 💡
Saludos — baufred —
baufredTeilnehmer… na denn:
Coges la línea U2 hacía Karlsplatz y bajas en la estación Praterstern, cambias/tra(n)sbordas a la línea U1 hacía Reumannplatz. Bajas en Stephanplatz y subes a la línea U3 hacía Simmerung hasta Stubentor.
… dazu als „Zugabe“ noch ’ne nette Kurzgeschichte als Fundstück beim Googeln … zum gleichen Thema 😉 :
http://diegoguionbajomejia.blogspot.com/2007/12/un-viaje-en-metro.htmlSaludos — baufred —
baufredTeilnehmer… como ejemplo:
http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110516190557AAKDZAP
añadido abajo el enlace para la mapa metro a comparar la descripción del camino …Saludos — baufred —
baufredTeilnehmer… na, das ist vielleicht ’ne Frage … Du hast doch die Reise gemacht 🙄
… mach doch mal die Augen zu und „spul“ den Tripp nochmal vor deinem „inneren“ Auge ab … mach Dir Stichworte dazu … zu Stationen und Vorkommnissen auf deinem Reiseweg … recherchiere dazu nochmal ein paar Fakten im Internet … wenn Du Fotos hast, bau sie, wenn auch eine „Tischvorlage“ verteilt werden soll, dort mit ein … usw. – usf.… zur Organisation/Struktur des Referates schau in meinen Buchtipps 💡 nach >PONS – Referate halten SPANISCH<
ansonsten – ohne Kosten – als Einstieg hier:
http://de.wikipedia.org/wiki/Referat_%28Dokumentation%29
http://www.studentenberatung.at/studentenberatung/de/referate-halten.htm#Aufbau
http://www.lernen-einmal-ganz-anders.de/elearning/lerninhalte/ratgeber-referate-halten.php
http://www.lernen-fuehlen-verstehen.de/referat_halten.html… das sollte erst mal reichen ❗
Saludos — baufred —
baufredTeilnehmer… guckst Du hier:
http://es.wikipedia.org/wiki/Per%C3%BA… und links, in der Legendenleiste, kann mann/frau noch zur Absicherung der Vokabeln auf Deutsch umstellen 💡
… aber dran denken: „von Guttenberg“ hat’s „Abschreiben“ den Hals gekostet 😯Saludos — baufred —
baufredTeilnehmer@cuya:
… war ein „hausinterner“ Begriff unseres nordspanischen Autobauers 🙄 … für eine Kurzzusammenfassung als „Tischvorlage“ in der Folgebesprechung …Saludos — baufred —
baufredTeilnehmer… das Suchen und Bewerten kannst Du ja selber machen 🙄
… aber als Suchhilfe für „Tante GOOGLE“:
Tageszeitungen: diarios … oder: prensa diaria
Wochenzeitschriften: prensa semanal
Monatszeitschriften: prensa mensual… jede Menge Treffer mit Listen der Zeitschriften sowie Einzeltreffer sind Dir gewiss 🙄
… ach ja … und nicht zu vergessen: die „Herz“blätter – prensa del corazón … für „Klatsch & Tratsch“
Saludos — baufred —
baufredTeilnehmer… schau dir mal diesen Link an:
http://www.berufskolleg-siegburg.de/espanol.html
Auszug des HP-Textes:
… Bachillerato de la modalidad Ciencias Sociales y Humanidades, especialidad Economía y Finanzas, Wirtschaftsgymnasium o también llamado Dreijährige Höhere Berufsfachschule …Saludos — baufred —
29. Mai 2011 um 15:28 Uhr als Antwort auf: Para avanzados: Frases para presentaciones y más … #767905baufredTeilnehmer… und als „Nachschlag“ – diese 2 sehr informativen PDF-Dateien – auf Spanisch – mit Empfehlungen zur Struktur usw. der Präsentationen:
http://www.optica.unican.es/Docencia/presentacionoral.pdf
http://www.unisi.it/ricerca/dip/sas/Lingue/Spagnolo/avanzado/presentaciones/ComoHacerBuenaPresentacionOral.pdf
http://web.usal.es/~javjime/mat_gen/normas_v1.1.1.pdfSaludos — baufred —
baufredTeilnehmer@MSVTech wrote:
Tischvorlage zur Präsentationsprüfung = ??? Presentación – ejemplo en mesa
Vorname, Nachname = nombre, apellidoPräsentationsprüfung im Fach Spanisch = Presentación del examen en español
> Examen en Español – Parte PresentaciónThema = Tema
Gliederung = Organización
Literaturverzeichnis = Bibliografía
Datum = fecha
Unterschrift = firma… y aquí unas recomendaciones ‚Como estructurar una presentación‘ (en Español) – (descarga como fichero PDF automaticamente):
http://www.optica.unican.es/Docencia/presentacionoral.pdf
http://www.unisi.it/ricerca/dip/sas/Lingue/Spagnolo/avanzado/presentaciones/ComoHacerBuenaPresentacionOral.pdf
http://web.usal.es/~javjime/mat_gen/normas_v1.1.1.pdf… y ¡Que tengas éxito!
Saludos — baufred —baufredTeilnehmer@uli wrote:
Wenn man versucht Zeitung zu lesen ergibt sämtlicher Text überhaupt keinen Sinn
… das ist wirklich ein Thema für sich. Ich hab am Anfang auch kein Wort verstanden, und bei manchen Artikeln habe ich heute noch Schwierigkeiten… vllt. liegt das unter anderem an der Ausdrucksweise mancher Redakteure ???….
Am besten, du suchst dir Nachrichten aus der Zeitung, von denen du schon Kenntnis hast, dann kannst du dich leichter in die Sprache hineinversetzen und verstehen….… dem ist tatsächlich so 💡 und auch der „Schreibstil“ generell ist erstmal schon ein anderer … viele Formulierungen sind schon besonders konstruiert aus Gründen der Effekthascherei und Publikumswirksamkeit
… auf der Suche nach (Gratis)-eBooks in Spanisch in Form von PDF-Dateien sind mir dann und wann sogar verlagsinterne/redaktionsinterne „Regel“werke dazu in die Hände gefallen, die entsprechende Vorgaben enthielten 💡
m.E. sind Zeitungsartikel weniger geeignet, um den Einstieg in ein „vernünftiges“ Schriftspanisch zu suchen – eher etwas für weit fortgeschrittene Lerner, um auch mal Spanisch „der anderen Art“ kennenzulernen bzw. nur als reine Info-Quelle zum aktuellen Tagesgeschehen 8) … und natürlich … um mal die eine oder andere spezielle Vokabel „rauszufischen“ 😉
Saludos — baufred —
baufredTeilnehmer@ursula wrote:
… eines Tages macht “ Klick“ und du träumst sogar auf spanisch
… genauso ist es mir passiert … exakt nach Start bei „Zero“ mit 4 Wochen Intensiv in Malaga und nachfolgend 2 Jahren 2x wöchentlich (sehr professionellem) Sprachkurs
… eines Nachts der erste Traum auf Spanisch … es war wie ein Schock … und danach war der Knoten geplatzt
… in 2 weiteren Jahren des Kurses gab es dann den „Evolutionssprung“ mit Hörverständnis & Korrespondenzspanisch
… und danach 2 Jahre Job in Spanien
=> Ergebnis: heute umgangssprachlich auskömmlicher Wortschatz bei kompletter Basis-Grammatik… und ich arbeite weiter am allg. Wortschatz und am „Feinschliff“ der Grammatik und an speziellen Themenwortschätzen bis in den Profi-Bereich rein
… und auch am Hörverständnis wird heute noch – mittlerweile mit spanischen Hörspielen – noch täglich etwa 20 Minuten gearbeitet 💡 .Saludos — baufred —
baufredTeilnehmer… perfecto cuya ❗ … man(n) sollte halt doch den Text komplett lesen … mea culpa
Saludos — baufred —
baufredTeilnehmer… ich würd’s mal so formulieren:
Pförtnerhaus (~häuschen) – casa (casita) del portero
Turm des Pförtnerhäuschens – la torreta de la casa (casita) del porteroSaludos — baufred —
…weitere Info in Spanisch:
http://es.wikipedia.org/wiki/Parque_G%C3%BCell
… da heisst der gesamte Eingangsbereich: pabellones de entrada – Eingangspavillons
… und links in der Sprachenauswahl kann dann noch alles in Deutsch angezeigt werden 💡baufredTeilnehmerbaufredTeilnehmer… für mehr Detailinformationen auch:
GOOGLE: ponencia presentación y estructura
la ponencia – das Referat
… aber auch mal versuchen: estructuración (ist zwar seltener im Gebrauch … aber 😉 )Saludos — baufred —
Tipp: schau mal unter: Literaturtipps … wenn noch weitere Referate anstehen, lohnt sich die Ausgabe, zumindest für das PONS-Heftchen ‚Referate‘ auf jeden Fall 💡
baufredTeilnehmerHola Joaquín,
aber ich denke, es wird auf „gut deutsch“ besser funtionieren … darum die Antwort in Deutsch.
Es ist schade, dass Deine Mutter sich sprachlich in eurer Familie nicht etwas mehr durchgesetzt hat 😉
Aber wegen der Fehler in der Rechtschreibung und in der Grammatik scheint es doch noch überall zu fehlen. Meine Meinung: für ein „aktives“ Tandem wegen der Komplexität doch noch etwas früh 💡
Mein Tipp … wenn es familär und sonstwie zeitlich möglich ist, wegen der intensiveren und letztlich auch schneller verlaufenden „Erfolgsschiene mache erst einmal – am besten 2 Kurse parallel – den strukturierten Einstieg in die spanische Grammatik mit begleitendem Aufbau eines Basisvokabulars … dann fällt Dir das Folgende um einiges leichter und man kann dann gezielter an punktuelle „Aufstockungen“ gehen …
Falls noch weitere „strategische“ Fragen auftauchen … nur heraus damit … ich selbst lerne bereinigt jetzt schon etwa 10 Jahre und komme gut zurecht – mit kompletter Basis-Grammatik und passiv/aktiv etwa 8.000/3.000 Vokabeln 😀 … und ein speziell trainiertes Hörverständnis erlaubt es mir auch, noch so komplexen Gesprächen auskömmlich zu folgen … und natürlich auch zu antworten …
Saludos — baufred —
baufredTeilnehmer… si tu lo no sabes, en Hannover existen varios Clubs de Españoles, donde puedes encontrar seguramente a Alemanes para mejorar tu Alemán:
ver: http://www.consejeriadetrabajo.de/Centros.htm#Baja_Sajonia
… y, por mala suerte, estoy poco lejos … en Wolfsburg … y no vale la pena 😉
Saludos — baufred —
baufredTeilnehmer… ich hätte es vielleicht etwas freier so formuliert:
Aunque estás lejos, estás siempre en mi corazón 8)
oder, um das doppelte „estás“ zu vermeiden:
Aunque estás lejos, te llevo siempre en mi corazón 😉Saludos — baufred
… und für die ganz „Entflammten“: http://poemasdeamor.org/poemas11.htm
16. Mai 2011 um 20:37 Uhr als Antwort auf: Para avanzados: Frases para presentaciones y más … #767904baufredTeilnehmer… na dann gibt’s noch 2 erstklassige Literaturtipps zum gleichen Thema als Ergänzung:
2x PONS:
– Richtig gut! Referate halten – Spanisch (mit Audio-CD) – ISBN 978-3-12-561483-3 12,95 €
– Richtig gut! Texte schreiben – Spanisch – ISBN 978-3-12-517774-1 12,95 €… kamen gerade heute per Post – natürlich noch umfangreicher, detaillierter bzw. spezifizierter als der Link 💡 … eine wirkliche Bereicherung …
Saludos — baufred —
-
AutorBeiträge