baufred

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 101 bis 120 (von insgesamt 737)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Los niños de la calle #776048
    baufred
    Teilnehmer

    … vielleicht solltest du mal mit deiner Überschrift + „prejuicios“ „Tante Google“ quälen … 🙄
    … da gibt’s jede Menge Lesestoff in Spanisch zum Thema …

    > z.B.: http://www.envio.org.ni/articulo/813

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Wie schwer oder leicht ist Spanisch zu erlernen? #776060
    baufred
    Teilnehmer

    … was heisst schwer oder leicht? … man muss lernen – nicht mehr und nicht weniger > „unterm Strich“, das was in den 2-bändigen Standardwerken der bekannten Verlage steht (Level A1-B1), muss als Basis erst einmal in den Kopf – that’s it … 🙄

    … und, was ihr euch vorgenommen habt, ist erst der „Anfang vom Anfang“ des Lernens 💡 – wenn ihr denn richtig in die Sprache einsteigen wollt oder vielleicht müsst, weil ihr euch in Spanien niederlassen wollt …

    VHS-Kurse bei 1x Unterricht/Woche brauchen dafür etwa 8 Jahre, um den Stoff im Unterricht „durchzugehen“, da aber viele Kursteilnehmer beim Thema Hausaufgaben sehr „unlustig“ sind, kommt halt auch im Kopf wenig an … mal ganz „lax“ ausgedrückt …

    … und jede Menge Tipps und Infos zu Vorgehensweisen als Selbstlerner hab‘ ich hier mal zusammengestellt – sollte man auf jeden Fall, um den „Wirkungsgrad“ zu erhöhen, zu Hause noch – zusätzlich zu VHS – täglich investieren – :
    spanisch-lernen-aprender-espanol-f2/selbststudium-literatur-tipps-usw-t8704.html

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Grammatik Überblick – Eure Empfehlungen #775899
    baufred
    Teilnehmer

    Wo und mit welchem Ziel lernst du ❓

    1. Schule : Gymnasium & Co. – der Grammatikteil der Bücher reicht für den Einstieg erst einmal
    > eine nützliche Ergänzung wäre dazu (und auch für den 2. Fall) noch ein Verbtabellenbuch mit den Konjugationsformen
    Tipp: Langenscheidt – Verbtabellen Spanisch, ISBN: 978-3-468-34344-5, 6,95€ > 2009! (192 S.)
    Vorteil: hat im Anhang 1.000 span. Verben mit dtsch. Übersetzung in D-S/S-D gelistet und den Musterkonjugationen des Buches zugeordnet. Dabei stehen im Buch linkseitig die Konjugationsmuster und rechtsseitig Erläuterungen und Anwendungsbeispiele.
    >> wenn’s denn doch trotzdem noch ein wenig Grammatik mehr sein soll bzw. zum schnellen Nachschlagen – zum Taschengeldpreis
    PONS – Grammatik kurz & bündig, ISBN: 978-3-12-561407-9, 7,95€ (159 S.) mit einigen Beispielen und knappen Erläuterungen

    2. Studium und weitere professionelle Zwecke – aber da hat jede „Lehranstalt“ so ihre eigenen Vorstellungen – meine sind:
    Grammatik: hueber – Spanisch – Große Lerngrammatik (A1-C1), ISBN: 978-3-19-104145-8, 24,99€ (708 S.)
    Verbtabellen: s.o. > reichen auch hier noch problemlos aus

    … und es gibt noch einiges mehr an nützlichem Lehrmaterial zum professionellen „Ausbau“ der Sprachkenntnisse in Richtung C1/2 …
    dann geht’s aber richtig ans „Eingemachte“ … und sollte dann aber auch eine gewisse (Fach-)Richtung im Beruf/Studium aufzeigen …
    Stichwort: Themenwortschätze, Glosarios (Technikzweige), Podcasts (Text & MP3) im Internet usw.

    … vielleicht „outest“ du mal deinen Wunsch-Fahrplan …. ich halte meine 3 Regalmeter zur spanischen Sprache dagegen … :mrgreen:

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Aufsatz: Carla stellt sich vor #775957
    baufred
    Teilnehmer

    @Mialemán wrote:

    Hallo, ich würde mich [s:1jmlnd2z]auf[/s:1jmlnd2z] über eine Korrektur freuen- tausend Dank!

    Carla stellt sich vor

    Carla ist in Madrid geboren und sie wird im Februar 18 Jahre alt. Sie freut sich darauf, denn sie wird endlich den Führerschein machen.

    Momentan geht sie zur Schule und ihre Lieblingsfächer sind [s:1jmlnd2z]die[/s:1jmlnd2z] Sprachen und [s:1jmlnd2z]die[/s:1jmlnd2z] Musik. – normalmente no usamos los artículos 💡

    Sie denkt schon an die Zukunft, weil sie [s:1jmlnd2z]eine deutsche[/s:1jmlnd2z] Dolmetscherin für Deutsch werden möchte. Dafür muss sie viel [s:1jmlnd2z]studieren[/s:1jmlnd2z] lernen – en éste cao mejor: lernen = aprender. Obwohl ihre Eltern nicht damit einverstanden sind, möchte sie unbedingt in Deutschland studieren. Sie versteht sich ganz gut mit [s:1jmlnd2z]seinen[/s:1jmlnd2z] ihren Eltern, aber sie [s:1jmlnd2z]erkennt[/s:1jmlnd2z] weiß, dass sie manchmal ein [s:1jmlnd2z]bisschen[/s:1jmlnd2z] > wenig (suena mejor) streng sind.

    Ihre Hobbys sind folgende:

    – Sie reitet sehr gern [s:1jmlnd2z]sehr[/s:1jmlnd2z], [s:1jmlnd2z]sogar hat[/s:1jmlnd2z] sie hat sogar ein[s:1jmlnd2z]en[/s:1jmlnd2z] Pferd.
    – Sie tanzt gern und wenn sie kein Glück mit dem Studium hat, dann wird sie eine Tanzschule aufmachen.
    – Sie liest gern Bücher, vor allen Krimis.
    – Sie fährt auch regelmäßig mit dem Fahrrad[s:1jmlnd2z]los[/s:1jmlnd2z].
    – Sie macht gern Sonntags einen Ausflug mit ihrem Bruder und ihrer Schwägerin.

    Jeden Sommer fährt sie mit[s:1jmlnd2z]seiner[/s:1jmlnd2z] ihrer Famile nach Ibiza, denn sie haben dort ein Ferienhaus. Da es in Madrid keinen Strand gibt, nutzen sie aus, um ans Meer zu [s:1jmlnd2z]gehen[/s:1jmlnd2z] fahren. > mejor: Da Madrid im Landesinneren liegt, nutzen sie jede Gelegenheit, um ans Meer zu fahren.

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Rätsel 1 #775925
    baufred
    Teilnehmer

    … perfecto … :mrgreen:

    al respecto: Danke Baufred, meine Lösung ist das Folgende:
    mejor o alternativa:

    … meine Lösung ist folgende:
    … es folgt meine Lösung:

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Rätsel 1 #775923
    baufred
    Teilnehmer

    …. entonces: manos al trabajo 😉 :mrgreen: :

    … existen 2 posibilidades como solucionar:
    1. probar
    2. según reglas matemáticas > ecuación > lo evitamos, si no lo sabes … 8)

    … más simple es probar … esperamos tu solución … :mrgreen: después comparemos el camino …

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Hausaufgaben (1): 7-1-2016 #775827
    baufred
    Teilnehmer

    @Mialemán wrote:

    – Ich denke, Veronika und Hans sehen sich ein bisschen ähnlich, denn sie haben die gleichen Augen.

    – Ich glaube, Sigrun ist die Tochter von Indira. Sie haben eine gewisse Ähnlichkeit.

    – Vielleicht sind Indira und Dschawaharlal Geschwister. Beide sehen sich sehr ähnlich.

    – Ich denke nicht, dass Hans und Angelika aus einer Familie sind, denn sie haben überhaupt keine Ähnlichkeit.

    – Christian sieht Kurt ein bisschen ähnlich.

    – Angelika sieht ihre Schwester sehr ähnlich.

    – Hans sieht seinem Neffen sehr ähnlich.

    – Christian sieht seinem Vater überhaupt nicht ähnlich.

    … casi perfecto 😮

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Aufsatz: Vera stellt sich vor #775974
    baufred
    Teilnehmer

    @Mialemán wrote:

    Guten Tag [s:pfofuvp3]und glücklicher Tag der Heiligen Drei Königen[/s:pfofuvp3] besser: am Tag der Hlg. 3 Könige,

    Ich habe einen Aufsatz auf Deutsch geschrieben. [s:pfofuvp3]Ich danke euch eine Korrektur[/s:pfofuvp3] Ich bedanke mich für eine Korrektur im Voraus.

    Vera stellt sich vor

    Vera ist eine Schülerin im 13. Schuljahr. Sie spielt Tennis, deswegen [s:pfofuvp3]teilnimmt an einem Verein[/s:pfofuvp3] ist sie auch Mitglied in einem Verein. Egal ob sie gewinnt oder verliert – immer feiert sie die Siege und (auch) die Niederlagen. Genauso wie ihr Freund, ist sie sportbegeistert. Abgesehen vom Tennis, mag sie Inlineskating.

    Sie findet gut an sich ihr Outfit > besser: Ihr gefällt ihr (Outfit) > Erscheinungsbild. Ihr Markenzeichen ist die Haarfarbe. Sie wechselt ständig ihre Farbe: blond, violett, grün, blau usw. (solo un punto al final de la abreviación)

    In 20 Jahren wird sie Single sein und sie wird auf eine einsame Insel gehen (> leben), wo sie ihre Lieblingsmusik und ein Moskitonetz mitnehmen wird.

    … cada vez mejor …. 😉

    Saludos ….

    als Antwort auf: Aufsatz: Katja stellt sich vor #776005
    baufred
    Teilnehmer

    @Mialemán wrote:

    Vielen Dank, Baufred. Ja, mit dieser so guten Korrektur [s:15rwcw2s]so gut, sicher[/s:15rwcw2s] bekomme ich sicher eine super Note.

    :mrgreen: :mrgreen:

    … un truco de mi cajón: deberías „formatear“ tu disco duro biológico (el cerebro 💡 ) con radionovelas/-teatros en alemán … como hice yo ya hace años con el español … ésto produjo un „molde“ para la ortografía y la construcción perfecta (más o menos) de las frases en la mente …

    … en español tengo disponibles más que 400 horas en formato mp3 con los diálogos en ficheros pdf que me abrieron la puerta al español 😉

    Saludos …

    als Antwort auf: Aufsatz: Katja stellt sich vor #776003
    baufred
    Teilnehmer

    @Mialemán wrote:

    Katja stellt sich vor

    Katja ist eine Schülerin [s:1g7v0oe9]der Stufe 13[/s:1g7v0oe9] im 13. Schuljahr. In 20 Jahren sieht sie sich so: sie wird wahrscheinlich im Ausland leben, vielleicht in den USA. Sie wird sich nicht verheiraten > besser: … nicht verheiratet sein, aber sie wird eine feste Beziehung ohne Kínder haben. Sie weiß noch nicht, wie ihr Traummann aussehen wird.

    Nach dem Abi möchte sie jobben, um Geld zu [s:1g7v0oe9]gewinnen[/s:1g7v0oe9] verdienen. Sie wünscht sich einen Beruf mit etwas, dass mit den Sprachen besser: der Sprache zu tun hat, wie z. B. Journalistin. Sie möchte gern ein paar Monate[s:1g7v0oe9]n[/s:1g7v0oe9] in den USA oder in Australien arbeiten.

    Wenn sie auf eine einsame Insel ginge, würde sie Bücher, ihr Schreibzeug und ihre Lieblings-CDs (reproductor? 🙄 besser allgemein: Lieblingsmusik ) mitnehmen, um sich nicht zu langweilen.

    Sie findet gut an [s:1g7v0oe9]ihr[/s:1g7v0oe9] sich, dass sie gut zuhören kann. Deshalb hat sie viele Freunde. Aber sie findet nicht gut an [s:1g7v0oe9]ihr[/s:1g7v0oe9] sich, dass sie ein bisschen besser: wenig unentschlossen ist.

    … ¡que recibas buena nota! 8)

    Saludos …

    als Antwort auf: karriere machen / studieren #775845
    baufred
    Teilnehmer

    … ¡no! 💡 , más detaillado/especificado:

    Karriere machen = beruflicher Aufstieg – escalada a un cargo profesional > escalar profesionalmente o promoción profesional
    studieren – estudiar > estudios universitarios

    … se llama „falsos amigos“, ésta semejanza de los sentidos detrás de las palabras :mrgreen:

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: ‚Hals-und Beinbruch‘ #775824
    baufred
    Teilnehmer

    Hola Mialemán … buen „nick“ ;-), y, feliz Año nuevo también para tí …

    sí, „Hals- und Beinbruch“ se usa en muchas ocasiones – también en tu ejemplo, en caso de exámenes, es de costumbre …

    .. te explica Wiki (en alemán) de dónde viene ésta „frase hecha“:
    https://de.wikipedia.org/wiki/Hals-_und_Beinbruch

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Auszug aus einem Brief #776008
    baufred
    Teilnehmer

    aber auch:

    llave de ducha – das Duschventil (für Einzelduschen > UP-Montage) > UP=Unterputz

    zum Vergleich:
    llave de paso – das Hauptabsperrventil des Wasser-Hausanschlusses

    Tipp: bei techn. Begriffen hilft oft die GOOGLE-Bildersuche 💡

    zu den anderen Begriffen – viele sind umgangssprachlich … weniger technisch:
    las patas – Füsse allg. (Maschinen, Regale, Tische etc.)
    el tubo – das Rohr
    las patas de tubo – hier: Geräte-/Schrankfüsse aus Rund-/Quadratrohr
    dagegen:
    la tubería – die Rohrleitung/das Rohrleitungssystem

    … und soldador ist ja geklärt 😉

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Selbststudium : Literatur-Tipps usw. #767351
    baufred
    Teilnehmer

    … Lesestoff, nahezu druckfrisch von PONS:

    Spanische Kurzgeschichten – La última fiesta de Cardeña
    – 20 landestypische Kurzgeschichten zum Spanischlernen
    ISBN: 978-3-12-562741-3 >> zum „Taschengeld“preis von €7,99 (125 Seiten-Taschenbuchformat)

    … sehr amüsante, unterhaltsame, aber einige auch nachdenklich stimmende Kurzgeschichten je ca. 5/6 Seiten,
    nett illustriert und mit eingestreuten Vokabeln aus dem Text in den Motiven bzw. auch jeweils als Block am Seitenende …
    Mir hat es sehr gefallen, und … sollte auf dem Wohnzimmertisch liegen – u.A. zur „fruchtbaren“ Überbrückung der Werbepausen im TV 😉 … aber es gibt auch noch andere „Örtchen“ 8)

    … und noch eine HP mit mittlerweile 173 Podcasts, bestehend aus Textbeitrag und Vertonung im eingebauten Mp3-Player >> die Mp3-Datei kann auch „downgeloaded“ werden … bestens zum Verbessern des Hörverständnisses und auch zur „Vokabelarbeit“ geeignet …

    http://www.spanishpodcast.net/listado-episodios/

    Saludos … y, ¡Felices Fiestas y próspero Año Nuevo!

    — baufred —

    als Antwort auf: Was heisst…. #775915
    baufred
    Teilnehmer

    … vergiss es – spiel ihr lieber den Song vor … :mrgreen:

    te echo de menos (mucho) > ich vermisse dich (sehr)
    ,,, dazu der passende Song: https://www.youtube.com/watch?v=cSUEFDZ3p3k

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Spanisch Charakterisierung – Phrasen ? #776013
    baufred
    Teilnehmer

    … na denne, alles zurück auf NULL und nochmal – die „Treffer“ kannst du ja selber „abklappern“ … und, warum „findest“ du nicht selbst diese Suchbegriffe ❓ ❓ ❓ 😮 :

    GOOGLE-Stichwörter:
    > caracterizar personajes
    > caracteristicas de un personaje

    etc. pp.

    Saludos ….

    als Antwort auf: Spanisch Charakterisierung – Phrasen ? #776014
    baufred
    Teilnehmer
    als Antwort auf: Was bedeutet der Titel? #775977
    baufred
    Teilnehmer

    „Juntos por el ni sí, ni no“ … heisst in etwa: Vereint/zusammen wegen >> weder „ja“, noch „nein“
    … Thema ist ja sonst klar: die Zweisprachigkeit ist hier kein Thema, es geht um die Unabhängigkeit Kataloniens … und, natürlich schreiben die Katalanen in catalá 🙄

    ni … ni > heisst: weder … noch

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Hilfe beim Konjugieren von Verben #775944
    baufred
    Teilnehmer

    … erst einmal: beide Antworten sind richtig ❗
    … und „klammere“ dich nicht – wie im 2. Bsp. – zu sehr an die dtsch. Übersetzung fest > im span. Satz steht das Verb „terminar“ direkt im Zusammenhang mit „las clases“>Plural … als Substantiv – das erklärt schon alles …

    Mal als „grobe“ Anwendungsorientierung > Verben „beziehen“ sich in jedem Fall auf ein Substantiv oder einen entsprechenden „Ersatz“> Person: yo, tu etc./Sache: lo/los, la/las etc. – entweder im Singular oder im Plural gebraucht … und dementsprechend wird das Verb konjugiert … natürlich mit der entsprechenden „Zeit“form oder den Sonderformen > Subjuntivo, Imperativo etc. und deren Anwendungsfälle … wirst du aber im laufe der Zeit noch alles kennenlernen ….

    Auf jeden Fall solltest du dir ein entsprechendes Grammatikbuch zulegen> z.B., wenn du Spanisch noch weiter über Jahre „ausbauen“ möchtest „hueber – Große Lerngrammatik Spanisch“ als Nachschlagewerk …

    Zum Einstieg reichen aber erst einmal diese kostenlosen PDF-Dateien zum Nachschlagen (Download startet automatisch!):
    http://www.sprachurlaub.de/fileadmin/user_upload/Grammatik_Sprachfuehrer/sprachurlaub.de_grammatik-spanisch.pdf
    https://www.langenscheidt.de/_files_media/lkg_uploads/sonstige/konjugationstrainer/DL_34345_Verbtabellen_ES.pdf
    http://www.sprachenlernen24.de/bonus/grammatik/spanisch.pdf
    http://www.ag-bwz.at/unterlagen/upload/kurs6/Grammatik.pdf

    … und zur Online-Info ist die „Hispanoteca“ zu Einzelthemen der spanischen Sprache besonders ergiebig:
    http://hispanoteca.eu/gram%C3%A1ticas/Spanische%20Grammatik%20im%20PDF-Format-Index.htm
    … und auch hier kann mann sich Rat holen und Übungen kopieren:
    http://www.online-spanisch.com/Grammatik-anfaenger.html

    … mal per GOOGLE in 5 Minuten zusammengesucht … solltest du auch mal probieren 😉

    Saludos — baufred —

    … diesen interessnten Link mit Übungsmöglichkeiten und Lösungs“button“ mal nachgetragen:
    http://www.spanisch.net/uebersicht.php

    als Antwort auf: Alltagssprache vs Schulspanisch #775887
    baufred
    Teilnehmer

    @ ursula, ein Tendem ist erst dann „wirkungsvoll“, zumindest was die allg. Sprachpraxis betrifft, wenn der Wortschatz eine bestimmte Quantität erreicht hat und die Basics der Grammatik sitzen.
    Das konnte ich in meinem Fall erst vor einigen Wochen an „eigener Haut“ feststellen > in Elche wurde im Sommer von jungen Spaniern, die Englisch/Deutsch als Fremdsprache trainieren wollen, ein lockerer Gesprächskreis in Tandemform gegründet … beim 3.+4. Treffen war ich auch dabei … und es hat richtig Spass gemacht > mehrmals je 20 Minuten Deutsch und 20 Minuten „stramm“ Spanisch – jeweils in 2er-Gruppen.
    >> „Unterm Strich“: wäre mein Spanisch um einiges schlechter gewesen, hätte das Ganze vermutlich zu sehr viel Frust auf beiden Seiten geführt, denn mein „Gegenüber“ hatte bereits 1 Jahr in D’land gelebt und sprach schon sehr gut Deutsch … so konnten wir uns in beiden Sprachen recht schnell dem „Eingemachten“ nähern >> meint, diesen von hokuspokus angesprochenen „Spezialitäten“ des Alltagsspanisch …

    Wer im Süden der Costa Blanca Interesse daran hat > Info: Facebook „intercambioidiomaselche“ ist das Stichwort …

    … und was den „Redeschwall“ im verschärften Sportreporterstil angeht – auch das „Hörverständnis“ kann man problemlos trainieren – man muss es halt nur tun >> es dauert etwa 3-4 Wochen mit „verschärftem“ Hören von Reportagen u.ä. bei täglich 20-30 Minuten (5x/Woche + 2 Tage Pause) > entspannt, mit Kopfhörer und geschlossenen Augen!!, um diese „Barriere“ zu „knacken“ … ich hab‘ jedenfalls keine Probleme mehr mit diesen maschinengewehrartigen Satz“salven“ … b.t.w.: hab‘ ich nicht erfunden ❗ 8) – diese Technik stammt aus dem Amateurfunk – so hab‘ ich mal das „Lesen“ von Morsezeichen für die Afu-Prüfung bei der Bundesnetzagentur gelernt >> bis zu 120 Buchstaben/Minute – das sind etwa 500-600 Hörinformationen/Minute, die im Kopf zu verarbeiten sind 💡 😮

    Für Interessierte an Lektüre, die ausserhalb der üblichen „Prosa“ wirklich am „Maul des Volkes“ ihren Schreibstil anlehnen, such ich mal aus meinem Urlaubs“fundus“ an Lektüre mal ein paar lesenswerte Beispiele raus und werde mal einige Links zu Redewendungen und Modismenkollektionen im bereits o.g. Thread ranhängen …

    Saludos — baufred —

Ansicht von 20 Beiträgen – 101 bis 120 (von insgesamt 737)