baufred

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 121 bis 140 (von insgesamt 737)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Alltagssprache vs Schulspanisch #775885
    baufred
    Teilnehmer

    Mein lieber „hokuspokus“ … den Zauberspruch kannst du beim Spanisch „lernen“ übrigens vergessen … :mrgreen:

    … zu deinen „Wünschen“ in der Sprache solltest du dir meinen „Selbstlerner-Thread“ unbedingt komplett durchlesen … er basiert auf mittlerweile mehr als 10 Jahren Beschäftigung mit der Sprache und einem 2-jährigen Arbeitseinsatz auf einer Grossbaustelle in Spanien (als bauleitender Architekt) … und, den Subjuntivo wirst du im Alltag an/in allen „Ecken“ antreffen – es geht nicht ohne … und auch die anderen Zeiten und Sonderformen der Verbkonjugation wirst du zumindest „kennen“ müssen, sonst verstehst du nur „Bahnhof“ 💡 …

    > spanisch-lernen-aprender-espanol-f2/selbststudium-literatur-tipps-usw-t8704.html

    … danach kannst du gerne weitere Fragen stellen …

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Brief/Mail Freundschaft #775839
    baufred
    Teilnehmer

    Liebe Rimona,
    netter Versuch … und, dein Vorhaben in „allen Ehren“ …. aber unter diesen Voraussetzungen wird es scheitern … 😯

    Bevor eine Konversation/Kommunikation in einer Fremdsprache mit dem Anspruch Kenntnisse aufzubauen bzw. zu erweitern zufriedenstellende Ergebnisse bringen kann, sind Mindesvoraussetzungen erforderlich > zumindest ein breit „gefächerter“ Grundwortschatz und Kenntnisse der verschiedenen Formen der Verbkonjugation und halbwegs sichere Beherrschung von einigen Zeiten und Konjugationssonderformen … alles andere wird nur Frust produzieren, denn ohne Worte bist du ja „sprachlos“ und ohne Grammatik verstehst du nur „Bahnhof“ … um es mal so „lax“ auszudrücken ….

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Obejektpräposition a #775908
    baufred
    Teilnehmer

    … beschäftige dich mal hier mit:

    http://www.verbanet.com.ar/verboprep.html
    http://www.hispanoteca.eu/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/Verbos%20con%20preposici%C3%B3n.htm

    Konsequenz: man wird sich wohl die Verben mit Präposition merken müssen ….

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Hilfe bei Übersetzung #775914
    baufred
    Teilnehmer

    … lass dich nicht verwirren 🙄 :

    el conocido/la conocida – der/die Bekannte … ist jeweils die masc. & fem. Form – mehr geht nicht ❗ 💡

    … und dann gibts noch jeweils die männl./weibl. Form als Adjektiv: el mecánico conocido/la vendedora conocida
    Info: http://lema.rae.es/drae/srv/search?id=o4ojYsrQ9DXX2CLnQf5V
    RAE > Real Academia Española > ist die Referenz der span. Sprache 💡

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Übersetzung von Spanisch ins deutsche #775910
    baufred
    Teilnehmer

    @pinoy wrote:

    zu 1) Er hatte hart gearbeitet, um da (oder: dort) anzukommen wo er jetzt war und er hatte einige Opfer [s:1ptz79rr]gemacht[/s:1ptz79rr] dafür gebracht.
    zu 2) Er hatte wieder von Ángela geträumt, einer jungen und hübschen Studentin, die er nach einer schwierigen Untersuchung verhaftete als Schuldige/Beschuldigte an der Tötung einer Arbeitskollegin. [s:1ptz79rr], nach einer schwierigen Untersuchung[/s:1ptz79rr]
    zu 3) Nun ja, es gibt nichts wie ich mich um den bürokratischen Bürokram kümmern soll, um all das Übrige zu vergessen
    besser > Nun ja, es bleibt mir nicht anderes übrig, als mich selbst um den Bürokram zu kümmern (und) um alles Übrige/Andere zu vergessen.

    … mal soo als Vorschlag „auf die Schnelle“ (> con rápidez) … als „Betthupferl“ (> algo dulce antes de acostarse) … 😉

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Frage zu adjektiven laut/leise – groß/klein #775912
    baufred
    Teilnehmer

    laut (Lärm) – ruidoso
    leise – silencioso

    dagegen:
    laute/-r Stimme/Klang – voz alta/sonido alto
    leise/-r Stimme/Klang – voz baja/sonido bajo

    Radio leiser stellen – bajar la radio

    Tipp:
    wenn du „richtig“ in die spanische Sprache einsteigen möchtest, dann lass dir zum Geburtstag/zu Weihnachten den „dicken“ PONS schenken (> 285.000 Stichwörter) ~ 70,-€

    … zum Anfang tut’s auch der etwas kleinere > mit 135.000 Stichwörtern > ~ 25,-€

    Beim PONS gefällt mir, dass zu den Stichwörtern mit Übersetzung auch kleine Beispiele angegeben werden, die auch Varianten des Begriffs aufzeigen sowie auch die entsprechenden Modismen>Redewendungen und figurative Begriffe ….

    Macht zwar Langenscheidt ansatzweise auch … aber PONS ist dort ’ne Nasenlänge vorn

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Englische Werbeposts #775997
    baufred
    Teilnehmer

    … ¡Ojalá traiga consigo éxito … ! 🙄

    Saludos … y buen fin de semana — baufred —

    als Antwort auf: Vortrag Uni – brauche Ideen zum Thema! #775935
    baufred
    Teilnehmer

    … vielleicht noch als weiterer Themenpunkt: Problematik des Wandels/der Aktualität des Wortschatzes der Diccionarios über die vergangenen Epochen … und über die Problematik des „Schritthaltens“ … meint Berücksichtigung von z.B. Fachsprache im Zuge techn. Entwicklungen aber auch hier im Besonderen die „jerga juvenil“ im Wandel der Jahrzehnte … dazu noch ganz speziell: inwieweit so genannte „Lokalismen“ > regionale Besonderheiten Eingang finden sollen/müssen …

    … mal aus der Hüfte geschossen … „sprengt“ u.U. aber auch den Rahmen ….

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Wie schnell Spanisch lernen mit Ita/Fra-Kenntnissen? #775840
    baufred
    Teilnehmer

    … um mal das Abiturniveau für Fremdsprachen „festzumachen“:
    http://www.gutefrage.net/frage/abitur-englisch-sprachlevel-b2-c1

    … auch wenn Vorkenntnisse in Italienisch/Französisch vorhanden sind, wird es zwar das Verstehen u.U. erleichtern und bei der Grammatik hilfreich sein – aber dennoch ist Spanisch in sich dennoch eine andere komplexe Sprache, die den vollen „Körpereinsatz“ und konsequentes, systematisches Lernen erfordert … nur mal so „nebenher“ wird nicht funtionieren …

    … b.t.w.: „stures“ Vokabelpauken ist einfach zu sehr verlustbehaftet – beim „verknüpften“ Lernen > Textarbeit, Hörübungen, schriftl. Grammatikübungen braucht man halt seine Zeit, um alles griffbereit in den Kopf zu bekommen …

    … falls noch nicht gelesen – meine Erfahrungen und Tipps dazu:
    spanisch-lernen-aprender-espanol-f2/selbststudium-literatur-tipps-usw-t8704.html

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Solamente una frase =) #775853
    baufred
    Teilnehmer

    … dieses „se“ entspricht (in diesem Fall) dem deutschen „man“ … man gibt … man empfiehlt …

    … diese Seite macht den Gebrauch von „se“ schon „flächendeckend“ in den grammatikalischen Formen anschaulich :
    http://www.materialesdelengua.org/LENGUA/morfologia/se/se.htm
    … und so „spricht“ wiki:
    http://www.wikilengua.org/index.php/se_%28funciones%29

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Solamente una frase =) #775855
    baufred
    Teilnehmer

    @toalli22 wrote:

    „Te he pedido que pagues“
    „Ich habe dich gebeten, dass du bezahlen sollst“

    Noch einmal das Thema komplett aus der „hispanoteca“ – die Varianten des Gebrauches in den jewiligen Zeiten sind hier mit Beispielen übersichtlich zusammengefasst:
    http://www.hispanoteca.eu/Gram%E1ticas/Grammatik%20Spanisch/Zeitenfolge.htm

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Hallo an alle! #775841
    baufred
    Teilnehmer

    Hola, Daniel … y, ¡Bienvenido!

    … y, „manos al trabajo“ … hay muchas cosas que aprender …

    … cuentanos como aprendes … ¿escuela, cursos, autodidacto? … o como sea … 😉

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: "Pero si es que tampoco se puede aparcar!" übersetzung #775782
    baufred
    Teilnehmer

    … wenn man sich der 1:1-Übersetzung annähert, wird es noch deutlicher:

    !Pero si es que tampoco se puede aparcar! >>>
    Aber, wenn es (denn) so ist, dass man hier auch nicht parken darf?!

    … und, die Funktion von „si“ und „que“ erklärt sich dann von selbst … 🙄

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Suche Partner in Katalonien (Hospitalet- Planes del Rey #775695
    baufred
    Teilnehmer

    Moin Heide,

    für die Freunde der Costa Blanca > meine 2. Heimat 💡 ❗ 😉 … hab‘ ich hier mal einiges als „Überlebenshilfe“ > en el mundo Español < zusammengestellt – u.A. auch ein Glossar zum Thema "Wie spreche ich mit meinem Arzt" … vielleicht wird dir das bei der Kommunikation mit deinen Ärzten ein Stück weiter helfen …

    http://www.costa-blanca-forum.de/viewforum.php?f=235&sid=eeaaba30f45637e1df1e1285500c39d3

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Benötige Hilfe in der spanischen Grammatik #775694
    baufred
    Teilnehmer

    Hola Sascha, y, ¡Bienvenido!

    deinen Vorsatz in alle Ehren … aber sooo wird’s mit Sicherheit nix … 🙄

    … aus meiner Erfahrung vieler Jahre der Beschäftigung und Auseinandersetzung mit der spanischen Sprache – bis zu einer gewissen Perfektion – enstand der „Selberlerner“-Thread > im Thema hier ganz oben …

    Wenn deine „Lernerei“ mit einer gewissen Struktur und Logik gepaart mit „wirklichen“ Erfolgserlebnissen ablaufen soll, solltest du dich daran orientieren … sonst wird es nur „Stückwerk“ bleiben … und „sehr zügig“ funktioniert so wie so nicht ❗ 💡 … alles braucht seine Zeit und Unmengen an „ejercicios“ aller Art um den Lehrstoff aus den Büchern in deinen Kopf zu transportieren …

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Übungsaufgaben Imperfecto/Indefinido #775719
    baufred
    Teilnehmer
    als Antwort auf: SEHR SEHR DRINGEND! Liedtext übersetzen #748850
    baufred
    Teilnehmer

    @Rea wrote:

    Dann sollte ich mich mal wieder zu Euch gesellen. Wer ist denn von der alten Truppe noch da?

    … zu 1.: sehr erfreulich … und 2.: ja, hier, wo die Lampe leuchtet … 💡 😀

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: "a" bedeutung am anfang eines Satzes #775742
    baufred
    Teilnehmer

    … schaust du hier:
    http://www.super-spanisch.de/spanischkurs/lektion08/grammatik1.htm

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Suche Tandem ES-DE in WOLFSBURG #775679
    baufred
    Teilnehmer

    Moin Alex,

    das sollte problemlos möglich sein … fall du nicht selbst auf der anderen Seite des Kanals arbeitest (> VW), dann lass von einem Bekannten doch einige Zettel am „schwarzen Brett“ in den Kantinenbereichen anheften – da kommt eigentlich jeder dran vorbei … speziell im FE-Bereich laufen mit Sicherheit Spanier und Mexikaner rum …

    … ’ne weitere Möglichkeit ist, in der VHS unsere Spanisch-Profes anzusprechen – da kennt auch jeder jeden, da sollte sich ggfs. auch was in deren Bekanntenkreis finden lassen ….

    … weitere Möglichkeit: der Spanisch-Lateinamerikanische-Freundeskreis in WOB … und auch die kleine Gruppe „ITZA“ > Lateinamerika, ist ’ne Möglichkeit …

    … falls du Kontaktdaten brauchst, kannst du dich ja noch einmal per PN melden ….

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Direktes Objektpronomen #771273
    baufred
    Teilnehmer

    @La Hormiga wrote:

    In diesem Satz: „Cuando se le acabó el dinero tuvo que abandonar el proyecto.“

    Worauf bezieht sich in diesem Fall das „se“ und worauf das „le“? Steht „le“ vorweggenommen für dinero? Steht das „se“ für „ihn“, oder steht das „se“ da, weil es heißt acabarse 💡 ? Also -> es geht aus (das Geld). Dieser Satz verwirrt mich etwas

    … so isses … und das le bezieht sich auf die Person … 😉 meint: Als ihm das Geld ausging, musste er das Projekt verlassen.

    Saludos — baufred —

Ansicht von 20 Beiträgen – 121 bis 140 (von insgesamt 737)