baufred

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 161 bis 180 (von insgesamt 737)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Hilfe/Ayuda: Teilnahme an kleine Studie, Participa! #775518
    baufred
    Teilnehmer

    … da will man den „Studies“ schon helfen und fällt völlig durchs Raster … ich glaube ich bin zuuu gut in Spanisch … das war die letzte Frage >> Selbsteinschätzung des Lernniveaus … und raus 🙄 :mrgreen:

    Saluditos …. 😉

    als Antwort auf: Suche Hilfe mit Grammatik #775530
    baufred
    Teilnehmer

    … nochmal „nachgebaggert“ – weil mich selbst diese speziellen Ausnahmen schon im Detail interessierten
    … im nachstehenden Link gibt’s die Erklärung in Kurzform, wann Substantive mit bzw. ohne Artikel angewendet werden (können/müssen) …
    http://elblogdegramatica.blogspot.de/2012/02/se-puede-usar-el-sustantivo-sin.html

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Suche Hilfe mit Grammatik #775531
    baufred
    Teilnehmer

    … auch wenn’s „weh tut“ – lade dir die nachstehende „Abhandlung“ (19S.) zum Thema > Gebrauch des Artikels im Spanischen (ist aber in Spanisch) … aber es sind jede Menge Beispielsätze zu den Gebrauchssituationen aufgeführt …

    http://www.marcoele.com/num/7/02e3c09b2d0c6c504/garachana.pdf

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Bachelorarbeit übersetzen #775485
    baufred
    Teilnehmer

    … mein lieber „schmidt“, da wir hier nur aus Spaß an der Freude noch dieses Forum erhalten, sollte schon in diesem Fall durchaus ein entsprechender techn. Übersetzer hier seine Brötchen verdienen …

    … falls du dennoch ein 2. Augenpaar als Plausibilitätskontrolle haben möchtest – ein Übersetzer ist halt kein Techniker und sein Verständnis von der Materie steht und fällt mit seinem „Hintergrund“wissen dazu – deswegen biete ich dir gerne an, die Übersetzungen einmal „quer zu lesen“, um ggfs. mögliche/erkennbare Ungenauigkeiten noch „rauskitzeln“ zu können … selbst bin ich Architekt – außerdem in HF-Elektronik als Funkamateur – sowohl in D als auch in Sp einigermaßen gut unterwegs und habe selbst schon mal zum Thema Solartechnik (Photovoltaik > Regeltechnik) einer spanischen Übersetzerin relativ umfangreich in einem Übersetzerforum unter die „Arme gegriffen“ :mrgreen:

    … falls noch Bedarf besteht und der Zeitrahmen nicht zu eng ist … PN reicht …

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Qué sería si … – Was wäre wenn #773289
    baufred
    Teilnehmer

    @ Apfelsine:
    > Si no hubiera dinero no podría comprarme un ordenador (nuevo).
    > ¿Qué sería si tu ordenador estaría en huelga? ¡Sería una catástrofe enorme! 😮

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Valencia oder Barcelona? #775509
    baufred
    Teilnehmer

    … ich weiß nicht, ob du überhaupt noch eine Antwort erwartest …

    vorab: catalá/valenciano/mallorquín kommen aus der gleichen Schublade und sind – bis auf ’ne Menge regionaler Abweichungen – in den Grundzügen identisch …

    … ob B1/2 ausreicht bzw. wirklich brauchbar „vorhanden“ ist – nach etwa jetzt ’nem halben Jahr VHS – wage ich mal zu bezweifeln … wenn dir noch etwas Zeit bleibt, kümmere dich neben den Grundlagen in Grammatik und Alltagswortschatz auf jeden Fall intensiv um den erforderlichen „Fachwortschatz“, damit es zumindestens beim Studium in dem Jahr doch noch etwas bringt …

    Tipp: im I-net sind zu allen möglichen Fachrichtungen Themenglossare Deutsch-Spanisch verfügbar und gehören auf jeden Fall schnellstens ins Lernprogramm … falls du Hilfe zur Suche brauchst, gib „Laut“ … 8)

    … auf jeden Fall – viel Erfolg … und ’ne ereignisreiche Zeit! 😉

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Soy aquí #770659
    baufred
    Teilnehmer

    Hola Botschaft

    … schade, dass du dich verabschieden willst 😕 … und, andererseits sehe ich das Ganze wesentlich differenzierter und dennoch in einigen Punkten ähnlich:

    > selbst brauche ich das Forum auch nicht … möchte aber gerne meine Erkenntnisse auf dem „langen Weg“ des Erlernens einer Fremdsprache hier als Lernhilfe weitergeben …
    > andererseits bin ich aber nicht bereit die Faulheit und Bequemlichkeit anderer Lerner – hier in der Regel Schüler – per Hilfestellung beim Erschleichen besserer Zensuren zu unterstützen 🙄 …

    … dennoch, dir alles Gute – und, nicht nachlassen beim Lernen – es lohnt sich auf jeden Fall ❗ ❗

    … und, das mit dem Löschen des Accounts solltest du dir ruhig noch mal überlegen – es ist der einzige Weg im Bedarfsfall doch noch mal den Einen oder die Andere per PN erreichen zu können … es gibt ja doch noch einige „Know-how-Träger“ hier, die ggfs. mal ’nen Tipp „rüberwachsen“ lassen können 8) …

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Spanisch lernen … mit Musik #766753
    baufred
    Teilnehmer

    … ’ne „aktuelle“ spanische Sängerin entdeckt, die gut verständlich ❗ ihre Balladen in sinnvollen Texten „trällert“ 😆 …

    „Madame“ Google quälen mit: „tamara canciones de amor“ … YouTube gibt einiges preis … und, falls in den Videos die Texte nicht als Untertitel gezeigt werden, ebenfall googeln mit sollte einiges auf den „Schirm“ bringen …

    Viel Spass & natürlich Erfolg beim Lernen …

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: frage zu satz #775496
    baufred
    Teilnehmer

    … soviel, wie ich wegen dir litt (> leiden mußte 😉 ). Du wirst es mit Blut beweinen. 😕 😮

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Selbststudium : Literatur-Tipps usw. #767346
    baufred
    Teilnehmer

    … und mal etwas aus der „theatralischen“ Ecke … von Theaterstücke bis Opern aus der jeweiligen Landessprache – überwiegend Englisch und Deutsch – übersetzt ins Spanische … das Ganze noch lernerfreundlich 2-spaltig gegenübergestellt – was braucht man mehr, um Ausdrücke in „Prosa pur“ mit dem spanischen Äquivalent zu finden:

    http://www.kareol.es/obra.htm

    … vielleicht verschafft es dem Einen oder der Anderen doch noch einige besondere Vokabeln … 8) :mrgreen:

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Übersetzung bestimmter Ausdrücke/Wörter #775443
    baufred
    Teilnehmer

    Hola Julian, … y, ¡Bienvenido aquí!

    ohne zu wissen, wo du dich im Lernlevel befindest, stolperst du genau in die „Lücke“, die jeder Übersetzer/Dolmetscher mit seiner Erfahrung füllen muss … kurz und knapp: es kommt immer auf den „Tonfall“ > Kernaussage des Satzes in seinem Themenumfeld an.

    Die 1:1 Übersetzung lt. Diccionario für bestimmte Begriffe ist nur ’ne „Krücke“, um mit dem Gespür für Satzbau und Wortwahl/-kombination > z.B. den Perífrasis verbales … mal als Beispiel, um bestimmte „Spitzfindigkeiten“ in der Übersetzung darzustellen …

    In Zweifelsfällen helfe ich mir bei „strittiger“ Wortwahl mit einer oder mehrerer Varianten und google mit der „Phrasensuche“ des betreffenden Textumfeldes nach Beispielen in den Treffern und checke sie mit dem „weiteren“ Textumfeld auf diesen Aspekt der gewünschten Aussage ab … aber, das sind dann schon sehr spezielle Fälle …

    Dein Beispiel „werden“ mit Beispielen:
    > im Forum: spanisch-lernen-aprender-espanol-f2/formen-von-werden-t8418.html
    > PONS: http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/deutsch-spanisch/werden
    > Praxisbeispiele im Kontext (s.unten): http://de.bab.la/woerterbuch/deutsch-spanisch/wird-werden

    Mal als Bsp. zu den „Perífrasis verbales“ > Info:
    https://espanol.lingolia.com/de/grammatik/verben/verbalperiphrasen
    http://www.materialesdelengua.org/LENGUA/morfologia/perifrasis/perifrasisverbales.htm

    … und bei Begriffsdefinitionen suche die „wirklichen“ Referenzen z.B. PONS für Übersetzung und bei span. Erläuterung such bei Google mit „DRAE Suchbegriff“ > ergibt die span. Begriffserklärung des „Diccionario de la Real Academia del Español“ mit einigen Beispielen …

    … soweit erstmal mit dem „Know-how Transfer“ :mrgreen:

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Selbststudium : Literatur-Tipps usw. #767345
    baufred
    Teilnehmer

    … der Ansatz ist für Anfänger gut > aber die HP ist noch „Großbaustelle“ 😕 und zeigt lediglich, wo die Richtung hinführen soll …

    … und, man bekommt von den Hintergrundfarben „Augenkrebs“ 😐 …
    … weiterhin muß an den bereits vorhandenen Themen-„Wortfamilien noch einiges ergänzt werden, sie sind für „Suchende“ nicht ausreichend genug vervollständigt – teilweise sind auch falsche/“schlechte“ Übersetzungen in den bereits vorhandenen Vokabelübersichten und Erläuterungen … und, wenn schon der spanische Substantiv das „Geschlecht“ anführt, sollte es im Gegenzug auch dem deutschen beigefügt werden – dann hilft es beiden Seiten > dem dtsch. u. dem spanische Lerner …

    … was mich am Meisten stört: ein aussagekräftiges „Impressum“ der Seitenverantwortlichen fehlt … lediglich der HP-Software „Baukasten“ ist verlinkt …

    … unterm Strich: im Moment noch nicht zu gebrauchen – „Werbung“ hier eindeutig zu früh gestartet … mal als „Schnellschuss“ aus der Hüfte …

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: más para aprender #775478
    baufred
    Teilnehmer

    … perfecto 💡 ❗ … como billete de entrada …

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: wan verwendet man de und wan en? #775476
    baufred
    Teilnehmer

    … googeln erleichtert das Leben 💡 :mrgreen:

    … versuchs mal mit der Hispanoteca … die HP ist zwar sehr „hausbacken“ in der Optik, bietet aber sehr viel Grundlagen zur Grammatik – größtenteils sogar als PDF-Dateien downloadbar … und nicht unterkriegen lassen, Spanisch lernen lohnt sich 😉
    http://hispanoteca.eu/

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Spanisch-deutsch sprechen / Nürnberg #775469
    baufred
    Teilnehmer

    @elhada wrote:

    … ich lerne seit einem Jahr spanisch und bin oft auf Mallorca. Leider kann ich mich noch nicht so fliesend unterhalten. Es dauert mir alles zu lange.

    … so ist das nun mal 💡 – die Geschichte vom „Nürnberger Trichter“ ist halt nur ’ne Legende 8) … was meinst du, wie lange es dauert, um sich 4 .. 6 .. oder 10.000 Vokabeln in seine „graue Zellen“ zu transportieren … damit kann man sich schon prima und flüssig zu allen möglichen Themen unterhalten 💡 … bei mir sind es etwa so viele 😮 (mal mit ’nem guten Vokabeltrainer über einen 2-stündigen „Stress“test hochgerechnet) … einschl. vieler speziellen Vokabeln aus der Technik … und dazu noch die komplette Basisgrammatik – hat etwa 2.500 DIN-A4 Übungsseiten gebraucht und 2 Lehrbücher und noch ’n paar spezielle Bücher „zerschlissen“ … und auch heute noch widme ich der span.Sprache täglich mindestens ’ne halbe Stunde (mal lesen, span. YouTube-Videos ansehen/-hören oder auch mal ’n Hörspiel mit ’nem MP3-Player in der mittäglichen Siesta „reinziehen“ … aber nicht rumstöhnen, auch ich bin schon im Rentenalter :mrgreen:

    … die Erfahrungen aus meiner jetzt mehr als 10-jährigen Lernzeit (bereinigt!) hab‘ ich hier in Form von Lerntipps für Selberlerner zusammengeschrieben :
    spanisch-lernen-aprender-espanol-f2/selbststudium-literatur-tipps-usw-t8704.html

    … aber dennoch, ¡Bienvenido en este foro …! … und nicht entmutigen lassen – nur Ausdauer führt zum Ziel …

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Tandem Intercambio Kassel gesucht #775290
    baufred
    Teilnehmer

    … os quisiera recomendar poner unos „papelitos“ en las tablas de anuncios internos de la fábrica Volkswagen en Kassel-Baunatal“ por conocidos que trabajan allá – seguro que hay algunos interesados colegas Españoles/Mejicanos/Argentinos que quisieran mejorar sus conocimientos del Alemán …

    … sicherlich finden sich interessierte „Kollegen“ aus Spanien/Mexiko/Argentinien, die in der „Filiale“ meines ehemaligen „Brötchengebers“ arbeiten – also, ein oder mehrere „Zettelchen“ auf den internen „schwarzen Brettern“ in Kassel-Baunatal von Bekannten, die dort arbeiten, „anpinnen“ lassen … 💡

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: El Comentario #775438
    baufred
    Teilnehmer

    @yellowstar wrote:

    … könnte mir jemand vielleicht ein comentario zu diesem text verfassen:

    … hier möchte mal jemand die Hausaufgaben gemacht haben … 💡 👿

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Mehr Bewegung im Forum? #774403
    baufred
    Teilnehmer

    … da hilft nur eins
    üben, üben, üben … ich weiß nicht mehr, wieviel Übungsseiten ich zum Imperfecto und Indefinido geschrieben habe … es waren wohl hunderte … aber heute klappts … zumindest in 90% der Fälle … :mrgreen:

    … hier fand ich nochmal – direkt gegenübergestellt – die richtige und falsche Anwendung im gleichen Beispielsatz mit danebenstehender Erklärung – sehr anschaulich … 💡
    http://www.spanisch-lehrbuch.de/grammatik/kapitel7/spanisch_lernen_online_kapitel_7_4_a.htm

    Saludos — baufred —

    als Antwort auf: Mehr Bewegung im Forum? #774399
    baufred
    Teilnehmer

    … ist nachvollziehbar … 💡 😉

    als Antwort auf: Mehr Bewegung im Forum? #774396
    baufred
    Teilnehmer

    @ osito 354: … es sind halt als Rest des ehemaligen „Haufens“ nur eine Hand voll „Unverzagte“ übrig geblieben, die weitestgehend in der Sprache „zu Hause“ sind … alle anderen sind Eintagsfliegen auf der Suche nach Hilfe … schlimmstenfalls und sehr dreist sogar oft nach Jemandem, der ihre Hausaufgaben macht …

    … und, prinzipiell gibt’s grundsätzlich nur „Hilfe zur Selbsthilfe“ von mir … obwohl eigentlich alle GOOGLE kennen (sollten) …

    … y, al otro lado, si quieres algunas informaciones al respecto del Español, podemos, por supuesto, charlar un ratito sobre temas a tu gusto … y, como he tomado nota, estamos en el mismo rincón de edad … según tu perfil … 8)

    Saludos — baufred —

Ansicht von 20 Beiträgen – 161 bis 180 (von insgesamt 737)