Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
4. September 2015 um 10:32 Uhr als Antwort auf: Ich verkaufe Bücher in Spanisch (sehr gunstig) #774282bireTeilnehmer
Hallo Marcos,
hoffentlich erreichte ich Dich noch, Dein Eintrag ist ja auch schon einige Zeit her; doch ich hatte erst heute mal wieder Lust ins Forum zu schauen…. 🙂
Ich bin sehr an Spanisch-Büchern interessiert. Zur Zeit suche ich „La huésped“ escrito por Stephanie Meyer. Auch andere Jugend-Romane suche ich, weil ich denke, sie sind leichter geschrieben als die Romane für Erwachsene.
Wenn Du das Buch La huésped hast, bitte melde dich und schreibe mir den Preis gleich dazu. Vielleicht kannst Du einer Spanisch-Lernenden mit Niveau A2/B1 ja auch eine Empfehlung geben (bevorzugt Fantasie und historische Romane)
Hasta luego y un buon fin de semana
bire
14. November 2012 um 10:34 Uhr als Antwort auf: busco tandem cerca de Padeborn/Detmold/Bielefeld/Gütersloh #767992bireTeilnehmerHola kukusun y Diego
he acabo escribiros una información via mensaje privada.
Muchos saludosBibi
15. Oktober 2012 um 17:12 Uhr als Antwort auf: busco tandem español/a nativo/a para escribir #769657bireTeilnehmerHola MAR_thita63 y Prym(Alejandra),
muchas gracias por tus textos. Lo siento pero de momento tengo bastante tandems para escribir.
Muchos saludos y buen suerte en encontrar un tandem.
Bibi
7. September 2012 um 10:08 Uhr als Antwort auf: bitte – Hilfe bei einer Übersetzungsübung – bitte #770503bireTeilnehmerHalo Uli,
vielen herzlichen Dank für Deine Hilfe – und entschuldige bitte die Rechtschreibfehler in meiner Übersetzung. Beim nächsten Mal lese ich mir den Text vor dem Absenden noch mal durch.
Ein schönes Wochenende und bis bald
Bibi
bireTeilnehmerHola Georg7777 y wildried,
acabo de escribiros un mensaje privado. 🙂
Muchas gracias y muchos saludos
bibi
bireTeilnehmerHola JaneDE,
muchas gracias por tu email, pero lo siento no puedo enviarte un mensaje privado. Porque ? No sé.
Bueno, en momento no tengo mucho tiempo. Si quieres y no encuentras otro tandem puedes escribirme en agosto otra vez.Por casualidad quieres esperar hasta agosto….
Muchos saludos
Bibi
bireTeilnehmerHallo cuya, uli und la-liana,
vielen lieben Dank für Eure Unterstützung und die Hilfe/Anregungen.
Cuya: gern übe ich weiter an den Zeitformen und frage bei Zeiten noch mal nach diesem oder jenem…. 😳
Gern stelle ich weitere Texte ein, an denen geübt werden kann. Sofern der Wunsch danach besteht.
Ein schönes Wochenende noch und viele Grüße
Birgit
bireTeilnehmerHallo, ein einen schönen Samstagmorgen,
hier ist ein weiterer Versuch. Bitte verzeiht mir die Fehler in der Zeiten-Folge der Verben. Mit dem Indefinido und dem Imperfecto habe ich es noch nicht ganz so….
Bald war der Korb voll. Anton und Annabell waren müde; Anton krabbelte auf den Pilzkorb und gemeinsam machten sie sich auf den Heimweg. Inzwischen war es schon dunkel geworden. Den Weg konnte Annabell nur noch erahnen. „Zum Glück habe ich schon das Licht an der Hintertür angemacht, bevor ich ging. So können wir unser Haus schon von weitem sehen“, beruhigte Annabell ihren kleinen Freund.Luego el canasto estababa a tope. Anton y Annabell estaban cansados; Anton gateaba sobre el canasto de setas y juntos iban a la casa. Mientras había oscuro. Annabell podía presentir el camino tan solo.“ Por suerte he dado la luz en la puerte de atrás, antes yo iba. Por eso podemos ver nuestra casa ya de lejos“, tranquilizá Annabell su amigo pequenño.
So nun habe ich noch eine Frage: ❓ ist es richtig, das Geschichten möglichst im Impercto geschrieben werden? Wenn eine Handlung komplett in der Vergangenheit abgeschlossen ist?
Das Indefinido nur benutzt wird, wenn die Handlung aus der Vergangenheit (dort begonnen) noch bis heute (im Sinne des Erzählers/Sprechers) andauert/Wirkung hat? ❓Ich freue mich über jede Erklärung, gern auch als PN, da es hier sicherlich den Rahmen „sprengt“. 😉
Ein wunderschönes Wochenende und viel Sonnenschein 😀 wünscht Euch
Birgit aus NRW
bireTeilnehmerHola a todos,
aqui mi ensayo por las lineas debajo:
„Ja, das habe ich von Großpapa gelernt. Früher sind wir oft dorthin gegangen. Häufig den ganzen Tag. Mit Picknick, Spielsachen und manchmal sogar mit meinen Freunden. Das war eine Gaudi. Großpapa hatte immer so tolle Ideen; und Geschichten konnte er erzählen. Einfach toll.“ „Das hört sich spannend an“, sagte Anton. Sie suchten sich ein sonniges Plätzchen und Annabell erzählte ein paar Anekdoten. Wie schon beim Ersten Mal, hörte Anton aufmerksam zu; stellte hier und da eine interessierte Frage und meinte nach einer Weile: „Du Annabell, wann soll die Pizza fertig sein?“ „Ach, du Schreck“, rief die junge Frau, „die Pilze… Wir müssen doch noch die Pilze suchen!“ “ Ich helfe Dir dabei. Wie sehen die Pilze denn aus?“, fragte Anton und im selben Moment hüpfte er aus der Jackentasche und lief los. „Ist dieser hier gut?“, fragte er beim ersten Pilz. Beim nächsten:“ Ist er groß genug?“ und beim Übernächsten meinte er: „Wau, was können Pilze groß und schwer sein. Aber es macht Spaß. Bitte Annabell, machen wir das öfter zusammen? Bitte…!!!!“ Anton war überglücklich und kaum zu bremsen.
„Sí, lo he aprendido de mi abuelo. Antes ibamos muchas veces allí. A veces todo el día. Con picnic, cosas para jugar y a veces con mis amigos. Estaba muy divertido. Abuelo siempre tenía ideas maravillosas; y podía contar historias…… simplimente súper!!“ „Se oido interessante“, decía Anton. Encontraron una plaza luminozo y Annabell contaba unas anecdotas. Coma la primera vez, Anton oía bien, plazada unas preguntas interesada y opinio después un tiempo: „Annabel, cuando quería termina la pizza?“ “ Oh, Madre de Díos,“ gritá la mujer joven, “ los hongos… Tenemos que buscar los hongos!!“ “ Te ayudo. Cómo semeja los hongos?,“ preguntaba Anton y en el mismo momento saltaba de la bolsa de la chaqueta y fue. „Está bien?, preguntaba para el primero hongo. Con el siguiente: „Está más grande?“ Y con el hongo después: Wau, que pueden los hongos altos y grave. Pues me gusta. Annabell, por favor.pueden hacerlo muchas veces juntos? Por favor…!!!.“ Anton estaba más feliz y apenaz a refrenar.
Estoy muy feliz, si alguin puede hacer las correciones. 😀 Estoy seguro que están muchas faltas en mi traducción. 😳
Mucha gracias
Bibi
bireTeilnehmerHola Neugierigemaus,
soy alemana y busco un tandem para escribir también. Creo que tengo tiempo para escribir 1-2 veces por semana, si es no tanto más para ti. (Wenn es Dir nicht zu viel ist).
Estudio español desde hace 16 meses y me encanta este idioma. Tengo un nivel entre A1-A2 y quiero tener mucho seguridad en escribir y un poco más tarde podemos hablar via Skype o Yahoo-Messenger también. Naturalmente voy a ayudarte en tu alemán también.
En mi tiempo libre me gusta aprender español 😀 , leer o nordic-walking. Me gusta también cocinar y hornear.
Espero que tienes aún interes en un tandem y estoy muy feliz en leer tu respuesta. Aqui o via PN.
Abrazos y besos
Bibi
bireTeilnehmerHola riki,
muchas gracias por tu respuesta.
Te he escrito un mesaje por PN hoy.
Hasta luego
Bibi
bireTeilnehmerHola,
plabra 7= tener, 3=la mesa, 1=alto/-a
la vendedora: Buenos días señor, qué desea?
el cliente: Buenos días, señora, busco una mesa más alta que lo que tengo ahora.
la vendedora: Y cómo alta está la mesa?
el cliente: Oh… no sé. Puede invitar usted para ver y tomar un vino tinto?
la vendedora: mmmmhhhh. …. vale. Dónde vive? Y puede traer mi marido?
el cliente: Oh. Perdona. No necesito más una mesa. Adios.Hasta luego
Birgit
bireTeilnehmerHola,
la respuesta=die Antwort
Adios, hasta luego Birgit
bireTeilnehmerel juego= das Spiel
muchos saludos
Birgit
bireTeilnehmerBuenos días a todos,
otra vez un ensayo:
12=dar, 6=los cigarillos, 13=bajo/-a
Paquo, podrías darme los cigarillos que son a bajo de la mesa.
Si, están faltas, podéis corrigerlos por favor.
Hasta lugego
Birgit
bireTeilnehmerHola,
kit de manos libres = Headset, Freisprechset
Saludos Birgit
bireTeilnehmerHola,
creo que este juego es muy muy bien para practicar el español. Muchas gracias por la buen idea BobDa.
Mis palabras: decir-la calle-bajo/-a
Perdona, señora, ¿puede usted decirme cómo se llama la calle baja del río „Ebro“?
Hasta luego
Birgit
bireTeilnehmerHallo an alle, und auch an uli,
gern stelle ich die Fortsetzung in den nächsten Stunden/Tagen ein. Bitte habt ein wenig Geduld – aber Fortsetzung folgt. 😀
Hasta luego y muchos saludos
Birgit
bireTeilnehmerHallo Uli,
schön das Du auch Lust hattest, den Text zu übersetzen. Man merkt aber doch sehr den Wissensunterschied zwischen Dir und mir. 😉 Du hast eine andere Zeitform verwendet, diese kenne ich noch nicht – sicherlich später.
Bis bald y muchos saludos
Birgit
bireTeilnehmerla isla=die Insel
muchos saludos
Birgit -
AutorBeiträge