Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
28. Oktober 2008 um 12:12 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741993boniTeilnehmer
Hola Aragon,
gracias por tu respuesta.
Estoy confundida 😕 porque por lo que yo sé, migas son trocitos pequeñitos de pan. No me puedo imaginar ningún plato hecho de esto.
Por qué no lo pones con las recetas? Conocer la comida típica de otras culturas me parece tan importante como aprender las lenguas.
Buen provecho
BoniboniTeilnehmerHallo Tao,
danke für die Info. Nein, nein, Du brauchst mir die Liste nicht zukommen zu lassen. Das ist mir eigentlich nicht wichtig, was da unter meinem Namen steht. Es war einfach die reine Verzweiflung, weil ich die Information nicht finden konnte. Aber was nicht da ist, kann man auch schlecht finden.
Mach weiter so, mir gefällt es.
BoniboniTeilnehmerWie wäre es denn damit?
„Durch die Zeitumstellung wird es jetzt früher hell.“
Einen wunderbaren Tag für alle
BoniboniTeilnehmerDanke Tao, für Deine konstruktive Antwort
Dein Hinweis auf die Vorgehensweise zeigt mir, daß es anderswo so gemacht und anerkannt wird, dann wird es wohl auch hier korrekt sein.
Wie Du vielleicht aus meiner Beteiligung ersehen kannst, gefällt es mir hier im Forum ansonsten ausgesprochen gut. 🙂
Übrigens, nur ganz kurz, gehört ja eigentlich nicht hier her: Hatte früher die beiden Geschwister-Magazine von ECOS für Englisch und Französisch abonniert und fand die ganz große Klasse. Sicherlich ist manches unter Deinem Sprachniveau, aber das Interessante daran ist die Themenvielfalt. Man wird immer wieder auf Neues aufmerksam und lernt dadurch Vokabeln, die man sonst nicht suchen würde. Hast Du schon mal die Online-Variante ausprobiert?
Schönen Tag und nochmals danke
Boni28. Oktober 2008 um 10:09 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741991boniTeilnehmerMuy buenos días Alfi,
no hay nada de nada por disculparte. Todo al contrario. Me diste algo para reírme – no de tí sino de mi misma por sentirme tan lista! – y además hemos aprendido algo nuevo los dos, verdad? Y quizás algunos más que lo lean. Tus informaciones sobre la palabra „guaca“ son muy interesantes y te lo agradezco muchissimo.
En cuanto al diccionario RAE lo uso a menudo para aclarar cosas cuando hay dudas.
Que tengas un día perfecto
Boninos dejiste ayer porque tu esposa te llamó para cenar. Te importa contarnos que comiste? Es que no puedo decidirme que cocinar hoy. 😕
Hasta luego
BoniboniTeilnehmerHallo Tao/Andy und guten Morgen an alle,
vielen Dank für Deine Antwort, aber so richtig viel schlauer bin ich jetzt immer noch nicht.
Da ich mich ja wohl auf dämliche Fragen spezialisiert habe, gleich noch eine: Wo finde ich eine Staffelung der „Titel“ mit den zugehörigen Beitragszahl ❓
Den Link, den Du angegeben hast und die weiteren dazugehörigen Beiträge hatte ich vorher schon gelesen, aber eine solche Liste o.ä. habe ich nicht gefunden. Falls ich wirklich einfach zu schusselig bin, bitte ich schon mal um Entschuldigung.
Vielen Dank im Voraus
BoniAquí en Canarias también la gente anhela la lluvia, salvo los turistas, claro 😉
Adiós y un buen día (con o sin lluvia según los gustos) para todos
BoniboniTeilnehmerHallo Cuya,
es scheint so, als könnte ich mich nicht einmal auf Deutsch klar ausdrücken. 🙁
Ich weiß, daß es sich um eine Weiter-/Fortbildung handelt!
Ich weiß, daß man ein abgeschlossenes Hochschulstudium braucht!
Ich weiß, daß man damit die Voraussetzungen erfüllt!
Ich weiß, daß ich meine Sprachkenntnisse nicht weiter nachzuweisen brauche!Mit anderen Worten: Ich weiß durchaus, „wie das mit den Postgrados so geht“.
Nur, danach habe ich doch überhaupt nicht gefragt. Ich sprach ausdrücklich von „Schlußprüfung“. Ich absolviere also ein Fernstudium, reiche alle Übungen und Tests online ein, sammle damit die nötigen Creditpoints und wenn alles gut genug ist, kann ich nach zwei Jahren einen Mastertitel führen, ohne daß irgendwer weiß, ob ich auch nur ein Wort davon selbst fabriziert habe.
Da sich sonst anscheinend ohnehin niemand dafür interessiert und es mir offensichtlich nicht gelingt, mich klar auszudrücken, schlage ich vor, wir beenden das Ganze einfach. Vielleicht möchte ja ein Moderador den gesamten Beitrag gleich ganz löschen, bevor sich noch jemand von so dämlichen Fragen genervt fühlt.
Schönen Tag noch
BoniboniTeilnehmerHallo an alle,
bin etwas verwirrt. Ich habe mich jetzt von Anfang an durchgelesen bis Seite 20 und natürlich lese ich immer die neuesten Beiträge der Foren, die mich interressieren.
Kann mir bitte jemand erklären, wer an diesem Forum teilnehmen kann/sollte, da es ja „Superuser“ heißt. Es gibt User (bin ich anscheindend selbst auch), Poweruser, Linguado, Aficionado usw. Allerdings habe ich gesehen, daß genauso einfache User wie ich teilnehmen. Auf den einschlägigen Seiten habe ich nicht die richtige Erklärung dafür gefunden. Allerdings gibt es hier soviel zu lesen, das ist ja ein tagesfüllendes Programm und vielleicht habe ich irgendwas übersehen.
Könnte sich bitte jemand die Mühe machen und mir das erklären?
Vielen Dank im Voraus
BoniboniTeilnehmerHallo,
nichts für ungut, aber vielleicht will er/sie ja nichts mehr von Dir wissen, weil Du Dir nicht die Mühe machst, Spanisch zu lernen!? 😉
Viel Glück
Boni27. Oktober 2008 um 19:32 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741987boniTeilnehmerHola Aragon,
„El buen perfume, en casco pequeño“
Este dicho es demasiado difícil para mi. No se me ocurre nada en alemán. Entiendo todas las palabras y creo que quiere decir algo sobre las cosas buenas que suelen venir en poca cantidad. O que a las cosas buenas (y también las personas buenas) no les hace falta farolear.„Qualität vor Quantität“ ❓
Y ahora imagínate de donde soy! De una pequeña ciudad de solo 12000 habitantes a cinco kilómetros del lago de Konstanz y a aproximadamente veinte kilómetros de Weingarten.
Cuando era niña fuimos varias veces a Weingarten para mirar una romera con mas de 3000 caballos. Se llama „Blutritt“ (paseo a caballo de la sangre) y es una fiesta católica. Tiene lugar en primavera, así que no podrás verlo.
Si tienes coche durante tu estancia en Weingarten y te gustan los sitios originales, te puedo contar algo sobre un restaurante muy diferente. Nunca he visto nada semejante. Está en „Wangen im Allgäu“ lo que no queda muy lejos. De momento no me acuerdo de la distancia exacta.
Besito
BoniboniTeilnehmerDanke Uli,
auch für die Aufmunterung 🙂
Deine Lösung klingt in meinen Ohren fantastisch. Mal sehen was die Profis meinen, wenn sie darüberstolpern.
Weiter geht’s:
„Er war Koch und wird jetzt Küchenchef“
Viel Spaß
Boni27. Oktober 2008 um 18:35 Uhr als Antwort auf: Kurzer Text: Hilfe! Verstehe kaum ein Wort :( #755535boniTeilnehmer❓ ❓ ❓
Hallo,
bist Du sicher, daß das spanisch sein soll? Ich verstehe jedenfalls nicht viel mehr als die 1000 Küsse.
Frag doch noch mal nach.Viel Glück
Boni27. Oktober 2008 um 14:18 Uhr als Antwort auf: Korrektur – Referat- schriftliche Ausarbeitung #753627boniTeilnehmerHallo Gandolf,
habe leider keine schlauen Ideen für Dich.
Ich wollte Dir lediglich zwei Komplimente machen.
1) Zu Deinem Ergebnis. Hast Du die Lehrerin gefragt, weshalb sie Dir die restlichen vier Punkte nicht geben wollte? Lag es am Text an sich oder am Vortrag? Nur dann weißt Du doch, wo Du verbessern mußt.
2) Dazu, daß Du Dir hier nicht nur Hilfe geholt hast, sondern Dir auch die Zeit nimmst, Rückmeldung zu geben.Viel Erfolg
BoniboniTeilnehmerHola Aragon, hola Uli,
ahora lo entiendo. Conozco el dicho alemán „hat mehr Beulen als ein Blechnapf“.
Pero hay otra cosa. En mi aporte anterior escribí´: conservandome contigo 😳 😳 😳
claro que quise decir: Conversandome contigo
Lo siento!Hasta luego
BoniboniTeilnehmerHola Aragon,
siento muchissimo tener que decirte que no entiendo ni una palabra del dicho! Pero seguramente alguien va a clarificar las cosas.
Conservandome contigo y los otros aquí si que me da un día luminoso, lindo, hermoso, estupendo y maravilloso y muchas cosas más. 😉
Boni
boniTeilnehmer[18) …….no cansarse, hay que comer bien.
Para no cansarse, hay que comer biénEsto me gusta; soy aficionada de cocinar y comer 😳
En alemán hay un dicho que dice exactamente el contrario. Alguien sabe cómo se dice en español?
„Essen macht träge“19) Hoy hace mal tiempo……eso vamos a quedamos en casa.
Hoy hace mal tiempo por eso vamos a quedarnos en casa.20) Pedro me llamó……. teléfono.
Pedro me llamó por teléfono.Y es verdad. Mi marido se llama Pedro y me llamo hace cinco minutos 🙂
Ciao
Boni27. Oktober 2008 um 10:13 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741985boniTeilnehmerHola Aragon,
cómo estás esta linda mañana?
Al leer tu receta de caracoles se me hace la boca agua (se dice así?).
Pero en Alemania los caracoles no son muy originales, muy al contrario son bastante habituales. En alemán correctamente se llaman „Weinbergschnecken“ lo que significa „los caracoles de lo viñedos“. En el diccionario también se da „el caracol de Borgoña“.Cuando era niña y viviendo en el sur de Alemania en aquellos tiempos, fue una comida muy habitual porque había muchas viñas y en consecuencia también había muchos caracoles. A los viñadores no les gustaban los caracoles ni en lo más mínimo. Los veían como parásitos y por lo tanto podíamos colectarlos sin pagar. Como mis padres no tenían mucho dinero, esta comida gratuita fue recibido con mucho gusto.
En cuanto al cambio de la hora tengo suerte. No me afecta en absoluto. Esto tiene que ver con el hecho que durante toda mi vida laboral siempre trabajaba con horarios variables. En el campo de hostelería/turismo el trabajo en turnos es lo más normal. Así que se acostumbra a trabajar y dormir a cada hora. Tampoco se nota la diferencia entre la semana y el fin de semana. Cada día es como el otro. Y viviendo en un sitio como Corralejo que vive del turismo, ni siquiera se entera por las tiendas cerradas – no las hay. Solamente los bancos etc cierran. No dejaré el foro solo por ser domingo 😉
Ya hemos visto que hablando de una cosa surgen otras cosas. Y a mí me gusta mucho hablar de mil temas diferentes. Y también me gustan las bromas. La vida en sí ya es lo suficentemente seria – necesitamos una broma de vez en cuando.
Hasta la proxima
Boni27. Oktober 2008 um 09:19 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741984boniTeilnehmerBuenos días a todos,
que conversación más interesante!
Alfi, te agradezco de todo corazón tus informaciones tan abundantes. Lo siento mucho que todavía no sé escribir el español en una manera lo suficientemente clara para que todo el mundo me entienda bién. Pero entre otras cosas una razón por la que estamos aquí en el foro es practicar la lengua. Así que voy a practicar cada día con el fín de mejorar y ensanchar mis conocimientos poco a poco.
Tu me entendiste perfectamente bién y me diste todas las informaciones que había buscado. Ya espero con ilusión cada trocito de notícia de tu país que vayas a compartir con nosotros.
Hay una cosa que no entiendo, disculpa mi ignorancia ‚que es guacas‘?
Alfi[/quotePerdoname, pero esta pregunta tuya me hizo reír. Es que estuve extremamente orgullosa de mi misma por haber encontrado una expresión especial hispanoamericano y ahora me dices que no lo conoces! 😆
Vale, te explico como la encontré. Como no sabía exactamente como se dice „Verborgener Schatz“ (tesoro escondido) en español, lo busqué en el Wörterbuch/diccionario de este mismo sitio. Al entrar la palabra „Schatz“ se me salió bajo el numero 11: la guaca (Hispanoamérica) – der versteckte Schatz.
Pues, entonces ya tenemos otra pregunta sobre la mesa: O México no pertenece a la Hispanoamérica o la información que da el diccionario no es correcta. Qué sea la razón, tu lo sabes?Ahora vuelvo a leer todas las cosas que habéis escrito. Es tanto que no me puedo recordarlo todo de una vez. E incluso menos puedo responder a todo y todos de una vez.
Hasta pronto y un besito
BoniboniTeilnehmerVielen Dank Cuya
für die viele Arbeit, die Du Dir mit der Antwort und der Kontrolle gemacht hast. Leider fällt es mir noch immer schwer, die richtigen Ausdrücke zu finden. Aber ich werde nicht aufgeben.
Dein Tip, nicht so viele Beispiele anzuführen, ist akzeptiert. Dann warten wir jetzt mal auf die dazugehörigen Vorschläge.
Hier nochmals ein neuer Beispielssatz:„Nächsten Monat wird mein Mann befördert.“
Viel Spaß, bis bald
BoniboniTeilnehmerHallo Cuya,
danke für Deine Meldung. Soweit hatte ich irgendwie gar nicht gedacht. Nein, ich kenne die richtigen Lösungen nicht, sind alles Sätze, die ich mir selbst so ausgedacht habe. Daher wäre es schön, wenn Du oder jemand anders, der es kann, das Ganze kontrollieren könnte. Womit ich dann wohl auch zu denen gehöre, die deinen Einsatz ausnutzen. Leider fällt mir derzeit nichts ein, womit ich mich revanchieren könnte. Dir?
Da sich die Resonanz hier ja in Grenzen hält, versuche ich mich nun selbst daran. Ich danke ausdrücklich allen, die bereits mitgemacht haben. Vielleicht habt Ihr ja neue Übungssätze.
1) Morgen wird das Wetter wieder schön.
Mañana de nuevo hará buen tiempo.2) Was will Dein Sohn später mal werden?
A qué va a dedicarse tu hijo en el futuro?3) Maria ist ganz plötzlich krank geworden.
Maria de repente se puso enferma.4) Stell die Milch kalt, sonst wird sie sauer. (Hat mein Mann gerade zu mir gesagt 😳 )
Pon la leche en el refrigerado para que no se ponga ácida.5) Warte nicht auf mich, es wird spät werden.
No me esperes, va a hacerse tarde.6) Das wird nichts.
Esto no va a ninguna parte.7) Wann wird es endlich wieder Sommer?
Cuando va a volver el verano por fin?8) Alles wird gut!
Todo se pondra bien.9) Jetzt wird mein Hunger allmählich übermächtig.
Paulatinamente el hambre que tengo se pone demasiado fuerte.10) Wer nichts wird, wird Wirt. (Bitte nicht persönlich nehmen! 😉
El quién no consiga ninguna profesión se convierte en un dueño de un bar.Soweit meine Versuche, hoffe es ist nicht allzu katastrophal. Gibt es eigentlich für 10) einen festen spanischen Spruch?
Einen schönen Nachmittag noch an alle
Boni -
AutorBeiträge