Brixter

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Lektion uno #745599
    Brixter
    Teilnehmer

    -> ach ja, was ich noch sagen wollte, eigentlich war der erste Part garnicht zu übersetzen , sondern zu beantworten. =)

    als Antwort auf: Lektion uno #745598
    Brixter
    Teilnehmer

    so mein Vorschlag:

    Cómo te llamas y que haces (de profesión)?
    Dónde está alguno de mis amigos y de dónde (él) es?
    De dóne es su coche y cuál color es el coche?

    Estoy en la casa y los amigos están en el jardín. Dónde estas?
    Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo.
    Nuestro piso está en Múnich. La ciudad es muy grande.

    Grüße
    brixter

    PS: campo= (Acker)land , in diesem Fall währe „el país“ = Land/Staat die bessere Wahl.

    als Antwort auf: Lektion 3 -> bitte lest´s euch ma durch + ggf korrigieren #745545
    Brixter
    Teilnehmer

    danke cuya,

    habe dennoch ne frage: warum soll vor das bebemos ein la?
    -> und ich dachte immer, dass y vor i- und y- zu einem e werden , aus aussprachegründen?

    grüße und danke,
    brixter

Ansicht von 3 Beiträgen – 1 bis 3 (von insgesamt 3)