Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
CahraTeilnehmer
@cuya wrote:
Die „Lücken“ muss man bei Interesse hat selber füllen.
Ja, streu noch Salz in die Wunde 😛 😉
Aber ich werd mir bei Gelegenheit mal ein entsprechendes Geschichtsbuch besorgen, so geht das ja nicht 😆CahraTeilnehmer@Suizo
Och, jetzt mach doch meine Antwort nicht so mies, hatte mich gefreut wenigstens ein kleines bißchen Ahnung von dem Thema zu haben 😛 😉@cuya wrote:
Geschichtsinteressierte Spanier wissen das aber genau
Na ja, hispanos, die geschichtsinteressiert sind, erinnern sich daran, aber die ganze Geschichte in der Schule „hören“ ist ein Muss… nicht nur in Spanien 😉
Also wir hatten sowas nie in der Schule, da hab ich wohl eine Bildungslücke 😆
CahraTeilnehmerIch kann dir bei der Übersetzung leider nicht helfen, habe aber deinen Thread-Titel mal editiert.
Ich bin sicher, wenn dir jemand helfen kann, dann auch ohne das du uns anschreist 😉 🙂CahraTeilnehmerOctavio Paz ist richtig 🙂
Mh, deine Frage ist fies 😉
Ich hätte jetzt Vasco da Gama gesagt, aber der war ja Portugiese *grübel*CahraTeilnehmerRafael Nadal müßte das sein, denke ich..
Und ein bißchen Kultur:
Welcher Schriftsteller und Diplomat erforschte in seinen Büchern u.a. die Identität seines Vaterlandes und Kontinents und bekam 1990 den Literaturnobelpreis verliehen?CahraTeilnehmerUn crimen es una acción contra la ley.
añadir + enseguida
CahraTeilnehmerla ocasión – die Gelegenheit
CahraTeilnehmerseiscientos veinte – 620 sechshundertzwanzig
CahraTeilnehmerla satisfacción – die Zufriedenheit
CahraTeilnehmerDanke dir Tao!
Ich sitz schon seit Tagen und grübel über diesen Satz.. mich haben die ganzen „lo“ total verwirrt.
Aber so wie du es übersetzt hast, macht es Sinn 😀
CahraTeilnehmerIch schließe mich mal an..
was möchte mir der Satz sagen?Con lo de viajar por lo de latinoamerica coincido contigo
Ich verstehs nicht 😳 die Vokabeln sind mir klar aber ich bekomm da keinen Sinn rein..
CahraTeilnehmerHallo Sandra!
Herzlich willkommen hier im Forum und viel Spaß beim Spanisch lernen.
Wo nach Ecuador gehts denn hin?
Viele Grüße, Cahra
CahraTeilnehmerHallo!
Ich hätte hier einen DVD-Tipp und zwar den spanischen Film „Tapas“.
Erschienen 2005 spielt er in einem kleinen Vorort von Barcelona bei brütender Sommerhitze.
Er handelt von verschiedenen Personen des Viertels deren Leben episodenhaft durch den Film begleitet werden.Ich war von dem Film so begeistert, dass ich ihm mir gleich zweimal im Kino angeschaut hab. Der Film ist eigentlich als Komödie angelegt, allerdings auf eine eher ruhig Art und Weise also kein Schenkelklopfer- oder Brachial-Humor. Und da er das Leben verschiedener Menschen zeigt, fehlen ebensowenig die Spannung als auch die traurigen Elemente im Film (und natürlich, wie sollte es anders sein in einem spanischsprachigen Kinofilm ;-), auch hier nackte Darsteller und die obligatorischen Sex-Szenen).
Unterlegt ist das ganze mit einer mMn sehr geglückten Auswahl von Musikstücken.
Die Personen im Film reden für mein Verständnis schon recht schnell aber dank der deutschen Untertitel kommt man eigentlich trotzdem ganz gut mit.
Hier für Interessierte die den Film ggf. sehen wollen, weitere Informationen über den Film und die Handlung:
*klick mich*Und für ganz Neugierige der Link zu Wikipedia, aber Achtung, hier wird das Ende verraten 😉
SpoilerCahraTeilnehmerIch weiß nicht, ob das auch ein typischer Fehler ist, aber ich habe Probleme
el bolso und la bolsa auseinanderzuhalten (und mir dann zu merken was was ist 😉 )el bolso – Tasche
la bolsa – TüteKann man das so verallgemeinern?
CahraTeilnehmerOh super, hat geklappt 😀
Dir auch eine gute Nacht!
CahraTeilnehmerDas wäre natürlich nicht Sinn und Zeck 😆
Aber wenn man die Artikel in eine eigene Spalte schreibt und vor dem Sortieren angibt, dass er die jeweilige Zeile zusammen lassen soll, würde es gehen 😛 (frag mich nur nicht wie 😆 😉 )
Naja, oder dahinter schreiben. Aber dann könnte man es auch fast so lassen..
CahraTeilnehmer@cuya wrote:
Hallo!
Ich möchte Caha zu Ihrer Entscheidung Moderatorin zu werden gratulieren! Viel Erfolg und auf gute Zusammenarbeit!Danke schön cuya! 😀
Auf deinen neuen Text bin ich auch schon gestossen. Da werd ich zusehen, dass ich mich bald wieder beteiligen kann 🙂
CahraTeilnehmerGefällt mir gut dein Entwurf 🙂
Wobei ich es mit ausgeschriebenem Artikel noch optimaler fände. So weiß man zwar auch ob es m oder f ist, aber ich finde es doch einprägsamer wenn man den Artikel gleich mitliest.
Oder würde das auf Kosten der Übersichtlichkeit gehen? *grübel*
CahraTeilnehmerVielen Dank für die nette Begrüßung und Aufnahme im Team 🙂
Wie Tao oben schon erwähnt hat, gehöre ich nun mit zu den Moderatoren hier und ihr könnt euch bei Fragen oder sonstigen Problemen gern per PN an mich wenden 🙂
CahraTeilnehmer@cuya wrote:
PS: Ihr andere kennt sicher auch diese „ich komme immer wieder vor“ Patzer (por/para; a/en) usw.
Das verstehe ich mal als Aufforderung *g* 🙂
Weil wir es neulich in einem der Threads hatte:
el pez – der Fisch und el pescado – der Fisch (das zubereitete Essen)
und wo ich immer durcheinander komme (obwohl es mir gefühlte 100 Mal erklärt wurde):
el hielo – das Eis
el helado – das (Speise)EisDas wäre was mir spontan so einfiele 🙂
-
AutorBeiträge