Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
CahraTeilnehmer
@Rea wrote:
Ok, ich bin dann draußen, denn erstens habe ich schon in Englisch diesen Text gehabt , zweitens bin ich nicht beim conditional, den lerne ich erst noch, subjunctivo habe ich noch nicht mal angefangen.
Gruß Rea
PS ehrlicherweise sollte ich noch sagen, dass ich nichts gegen das Buch habe, aber hier verwenden wir dann eine Übersetzung um eine Übersetzung zu machen, oder wollen wir es aus dem Englischen übersetzen? Wahrscheinlich nicht und es gibt doch in unserer eigenen Kultur so viel Schönes. Ich vermute es gibt dieses Werkes zig Übersetzungen ins Spanische es reizt mich einfach nicht.und es ist kein Märchen, es ist eigentlich eine Satire.
Es ist doch ok, wenn dir das Werk aus diversen Gründen nicht gefällt.
Ich habe ja auch geschrieben, dass es nur eine spontane Idee von mir war. Ich kann deine Gründe gut nachvollziehen, aber dann sag doch nicht „ich bin raus“ sondern mach einen Gegenvorschlag.So vermittelst du mir als „Neuling“ das Gefühl, dich „vertrieben“ zu haben mit meinem Vorschlag (mal überspitzt ausgedrückt) und das war wirklich das letzte was ich wollte.
Ich hatte ehrlich gesagt auch nicht mit solch einer Reaktion hier gerechnet.. sondern mit einer letztendlichen Einigung auf einen Text mit dem alle zufrieden sind.
Sollte ich dir (oder irgendwem) mit meinem Post auf die Füße getreten sein, entschuldige ich mich hiermit.CahraTeilnehmerIch glaube die Seite die du oben gepostet hast, leitet einen wieder zu Amazon um.. bin da aber ehrlich gesagt nicht so ganz durchgestiegen.. auf jeden Fall scheint sie zu anderen Anbietern zu vermitteln..
Ich habe hier noch einen spanischen DVD-Shop gefunden:
http://www.dvdgo.com/Mußte bei dem Porto allerdings schon schlucken.. aber das wird wahrscheinlich woanders nicht günstiger sein..
Stimmt, den Rechner gibts ja auch noch zum DVD gucken.. da hab ich echt das Nächstliegende übersehen 😆
CahraTeilnehmerHallo!
Ich bin ja noch nicht so lange hier angemeldet, bzw. noch nicht so lange aktiv, würde aber gern einen Text vorschlagen, den ich grad gefunden haben.
Und zwar wäre das Alice im Wunderland. Muß nicht das ganze Buch sein, man könnte sich ja auf ein Kapitel beschränken.
Bitte mal *hier klicken* und dann runterscrollen, dort kommt man zu den Kapiteln.Wie gesagt, nur ein spontaner Vorschlag von mir. Falls das allgemein als doof, zu lang, zu einfach etc. befunden wird kann ich damit auch leben 😉
CahraTeilnehmerIch hätte hier was für „Junggebliebene“ 😉
Einmal in latin spanish:
http://www.youtube.com/watch?v=aNSi7LEHgGsund in european spanish (inkl. Text):
CahraTeilnehmerHier der link zu den Lyrics von Ska-P „Romero el madero“
CahraTeilnehmerHier mal wieder was für die Herzschmerz-Fraktion *g*
Rosana – El talisman
http://de.youtube.com/watch?v=B6eFarJ3-igWas die Liedtexte angeht, warte ich noch auf eine Ansage von offizieller Seite 😉
CahraTeilnehmerHallo Speedy!
Danke für deine Antwort! 🙂
Hab speziell nach spanischen Shops gefragt, da ich gehofft hatte, dass Versandkosten und Co günstiger wären als wenn ich aus Übersee liefern lasse. Aber trotzdem danke für den Tipp mit Amazon.com, ich werd mir das Angebot und die Preise dort mal anschauen 🙂
Das mit den Ländercodes ist so eine Sache.. ich weiß nicht mal wie ich rausfinde, welche Codes meiner akzeptiert 😳
Gebrauchsanweisung wahrscheinlich? *grübel*
Das sowas immer so kompliziert sein muß 😆 😉Edit: Hab den Regionalcode gefunden. Ist 2, damit kann ich in den USA bestellen wohl knicken 😕
CahraTeilnehmerIch hatte schon überlegt, ob ich ihn hier einfach reinstelle, dann könnte man gemeinsam an einer Übersetzung basteln (ist halt mal was anderes, als das übliche „Standard-Lehrbuch-Spanisch“ 😉 )
Aber ich fürchte das gäbe Ärger aufgrund der geltenden Urheberrechtsbestimmungen, oder?CahraTeilnehmer@Rea wrote:
He cahra, gefällt mir gut !
Da wäre es ganz gut, den Text zu verstehen! Verstehst Du ihn?
Gruß Rea
Größtenteils schon ja 🙂 (ich hab ihn mir mal übersetzt da ich den Ehrgeiz hatte das Lied mitsingen zu können 😆 😉 )
Die Texte von Ska-P sind nicht ganz einfach, aber freundlicherweise im CD-Booklet mit abgedruckt 🙂
Ich mag die Musik sehr. Und die Band bezieht zu vielen (teils unbequemen) Themen Stellung in ihren Liedern und ist (bzw war, sie haben sich inzwischen leider aufgelöst) damit auch sehr politisch.CahraTeilnehmerla lavadora – die Waschmaschine
CahraTeilnehmerquiniento noventa y tres (593)
CahraTeilnehmerla autopista – die Autobahn 🙂
CahraTeilnehmerVielen Dank für die Korrektur cuya! 😀
Dann hatten wir die als letztes:
el aparcamiento – colorido
CahraTeilnehmerStimmt, die ist auch toll 😀
Um auch noch was beizutragen:
Ska- P mit Romero el Madero
http://de.youtube.com/watch?v=1QFl7qIxPfwCahraTeilnehmer@Suizo wrote:
Ich habe mir eine kleine Textdatei mit allen Sonderzeichen geschrieben und mache es mit copy – paste.
auf dem mac (schweizer Tastatur)
alt + n (erscheint ~) und dann nochmals n oder N und das ~ wird über den entsprechende Buchstaben gesetzt.ñ Ñ
*wahh* Es geht! Vielen vielen Dank! 😀
Copy + paste habe ich zur Not auch benutzt, finde das persönlich aber eher umständlich.CahraTeilnehmer@sweetpepita wrote:
hab ganz viel in der richtung.. kann ich dir gern mal zeigen.. wenn du magst 🙂 ..bzw. ich kann hier auch noch paar sachen posten.. 🙂
Sehr gern 😀 ich freu mich immer neue spanische Bands zu entdecken 🙂
Höre bisher meist Amaral und dann kenn ich noch Ska-P, Rosana, Alejandro Sanz und Joaquin Sabina.
Wobei die letzteren beiden eher nicht so unbedingt meinen Musik-Geschmack treffen 😉Edit: hab mir grad deinen letzten link angehört. Das gefällt mir auch gut *freu*
CahraTeilnehmer@sweetpepita wrote:
despistaos – fragil
http://de.youtube.com/watch?v=2bnXeDOkx68Danke für den link, die Band kannte noch gar nicht. Gefällt mir gut 😀
CahraTeilnehmerComo las estrellas del cielo cintila la luz de las ventanas por la obscuridad de la calle.
(obscuridad scheint laut Wörterbuch auch zu gehen 🙂 )
el aparcamiento – colorido
CahraTeilnehmerel vecino – der Nachbar
CahraTeilnehmerel orfanato – das Waisenhaus
-
AutorBeiträge