Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
CerenaTeilnehmer
@Aragon wrote:
Si,soy cantante de Rock en una banda e interpreto mis propias canciones. Es la música Pop
So, beide sind richtigDas klingt richtig gut !
Hallo Cerena
Guten Tag. Ich freue mich. ¡¡ Das ist Super !! 🙂
Entschuldigung, mache ich eine kleine KorrekturIch wünsche Dir einen schönen Tag
Aragon[/quote]Nichts zu entschuldigen, ich freue mich über jede Korrektur, nur so kann ich lernen wie es richtig ist.
Dir ebenfalls einen schönen Tag
CerenaCerenaTeilnehmerHerzlichen Dank für die Korrektur !
Si, soy cantate de Rock en una banda y canto mios propios canciónes (?) Es la música pop.
Offen bin ich aber für fast jede Art von Musik, da man dadurch viel lernen kann.
CerenaTeilnehmersetecientos noventa y nueve – 799 Siebenhundertneunundneunzig
CerenaTeilnehmerademás – außerdem
CerenaTeilnehmerel invierno – der Winter
CerenaTeilnehmerdormir – schlafen
CerenaTeilnehmer@cuya wrote:
No tengo ocio en el trabajo.
Cuando trabajo, no tengo mucho ocio.„Ocio“ macht man nicht, man hat es (oder leider nicht) 😉 Ähnlich wie Muße, Freitzeit.u.ä.
Saludos
cuyaDanke für die Verbesserung.
Wie kann ich dann sagen, ich habe keine Freizeit, wenn ich das Verb tener für haben hier nicht verwende ?CerenaTeilnehmerLa salida – die Abfahrt
CerenaTeilnehmersetecientos noventa y cuatro
Siebenhundertvierundneunzig (794)
CerenaTeilnehmerfumar – rauchen
CerenaTeilnehmerxirgo,a – schlampig
(da gibt das Wörterbuch ja nicht viel her auf X :-O)
CerenaTeilnehmer@Rahijana wrote:
Hier die nächsten zwei Worte:
el trabajo y el ocio
Dann will ich mal :
No hago el ocio en el trabajo.
oder
Si trabajo mucho, no hago mucho ocio.
salir y el sala
CerenaTeilnehmerHallo Dajo,
deine Satzstellung ist richtig. Unterricht wird als Nomen groß geschrieben, ansonsten alles gut.
Wie du die Adjektive behandelst, hängt vom Geschlecht des Nachfolgenden Nomens ab.
Ein Beispiel für schnell :
DAS Auto – Mein schnelleS Auto
DER Computer – Mein SchnelleR Computer
DIE Bahn – MeinE schnellE BahnLieber Gruß
CerenaCerenaTeilnehmerIst ja schon etwas älter der Beitrag,
aber da ich ihn gerade gelesen habe, wollte ich nur eben etwas dazu schreiben, da ich neulich bei dem Konjugator auch 2 Versuche brauchte, und sehr lange warten musste. Ich besitze zum nachschlagen
„Langenscheidts Verb-Tabellen“. Das hat uns meine damalige Spanischlehrerin empfohlen.
Es stehen nicht alle, aber sehr viele regelmäßige und unregelmäßige Verben darin.
Bei denen die fehlen, in der Regel ein Verweis auf gleich konjugierte Verben.Kostet auch gerade mal 5€, ich finde persönlich die kann man dafür investieren. Der Vorteil ist eben dass es
keine Ausfälle geben kann.Lieber Gruß Cerena
CerenaTeilnehmerHallo Aragon,
Ich denke wörtlich müsste man deinen Satz so ähnlich übersetzen
Donde hay mucha moneda(dinero) – es símbolo de riqueza
Wo es viel Geld gibt – symbolisiert das Reichtum
Das ist aber nicht unbedingt schönes Deutsch, von daher würde ich persönlich eher sagen
„Viel Geld ist das Symbol von Reichtum“ oder “ Viel Geld, symbolisiert Reichtum“
Die „Währung“ steht nur für die Form in der das Geld im jeweiligen Land vorhanden ist, wie bei uns z.B. der
Euro, oder in Amerika der Dollar. Das heisst dass viel Geld Reichtum bedeutet, viele Währungen aber nicht unbedingt.CerenaTeilnehmerJa, ich kenne den Code, bzw habe eine Auflistung hier im Forum gefunden. Der geht aber nur auf dem Num Block, und der ist bei mir kaputt *lach*
Ich bin wohl bislang zu faul gewesen mir eine neue Tastatur zuzulegen.
CerenaTeilnehmerVielen Dank Cuya.
Das ñ bekomme ich mit meiner Tastatur nicht hin, habe es mir nun kopiert, und werde es wohl in einem Dokument speichern. Mag es auch nicht immer das deutsche n zu benutzen 🙂
CerenaTeilnehmerlas exequias – die Trauerfeier
CerenaTeilnehmerel libro – das Buch
CerenaTeilnehmer^ por se falta „i“
el Idioma – die Sprache
-
AutorBeiträge