Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
dominicanodennisTeilnehmer
los arboles fueron desarraigados por las lluvias persistentes.
gisela
das mit dem „no me importa lo que hagan los demas“ kenne ich eigentlich nur mit „lo“ .
auf jeden fall ist es nicht falsch mit „lo“.
du hast noch ein „a“ vor dem los demas , das kommt in diesem fall eigentlich nicht glaube ich.
erklaeren kann ich es nicht. ich finde es nur vom klang her falsch , vielleicht hilft cuya mit einer erklaerung.
sindicato -gewerkschaft
derecho- rechtdominicanodennisTeilnehmeralso erstmal ist das garkein satz, denn da fehlt irgendwie das praedikat oder einfach gesagt eine gebeugte verbform.
fin fatal koennte man schon sagen obwohl ich das noch nie so gehoert habe.
ich finde fin triste besser als fin fatal.dominicanodennisTeilnehmerno tengo tiempo para chekear tu texto pero veo dos errores en tu ultimo comenterio.
no se dice „no era en santo domingo“ sino no estaba/estuve
no se escribe encontra sino encuentra
dominicanodennisTeilnehmerme rompes el corazon , me partes mi corazon. me estas rompiendo el corazon
tu me matas . me estas matando
dominicanodennisTeilnehmerhola nussbacke
me gusta tu presentacion sobre santo domingo. la proxima vez en cuanto vengas para aca nos podemos encontrar.
entonces bebemos un par de cuba libre o unas frias ( cerveza)vivo aca en la capital desde 2005 y me gusta mucho, en este sentido bye bye y cuidate.
saludos de santo domingo
dominicanodennisTeilnehmerhallo herzlich willkommen
aehm in 3 monaten deutsch gelernt??? tut mir leid aber da muss ich herzlich lachen.
ciaoooooooooo
dominicanodennisTeilnehmercuidado aqui hay gatos
oder cuidado gatos peligrosos
dominicanodennisTeilnehmerwas ich noch sagen kann zu dem ganzen reflexiv oder nichtrefelxivdilemma.
hier im karibischen raum werden viel verben reflexiv in der 3. person singular gebraucht obwohl es sich eigentlich um die erste 1.person singular handelt .
das beispiel was ja jeder kennt der spanisch lernt ist „me gusta“ , es bezieht sich auf die „Yo form“ wird aber in der 3. person gebeugt. Das kennen wir ja auch aus dem deutschem , man sagt ja nicht „mir gefalle das , sondern mir gefaellt das“.
nun was ich festgestellt habe, das man dieses auch bei vielen anderen verben so macht wo ich es nicht vermutet haette.
se me olvidó -ich habe es vergessen
se me quedó en la casa – ich habs im haus liegenlassen
se me fue el internet- meine internetverbindung wurde unterbrochen
das gleiche geht natuerlich auch in der 3 . person
a el se le quedó su celular en la casa- er hat sein handy im haus liegenlassen
ich dachte immer „olvidé mi dinero“ u.s.w. ist gebrauechlicher , aber nein zumindestens hier im karibischem raum wuerde man immer eher „se me olvidó mi dinero“ sagen.
dominicanodennisTeilnehmerich kenne es auch mit elevarse oder subirse
Los diputados se subieron los sueldos un 14 porciento….
Los diputados se elevaron los salarios un 14 porciento….
reflexive verben braucht man immer dann wenn sich jemand selbst den lohn erhoeht hat wie in diesem fall die abgeordneten.
aber wenn jemand den lohn fuer andere erhoeht dann nimmt mn die normalen formen (nicht reflexiv)
El gobierno elevó el sueldo minimo a 6000 pesos .
liege ich da richtig cuya??
ps tadeo cuya
tadeo schrieb ja „en porciento“ ich kenne aber nur „un porciento“ . ist beides richtig oder nicht , denn ich lese und hoere immer nur „un 14 porciento“ u.s.w. .
dominicanodennisTeilnehmerin santo domingo sagt man „aguacero“ wenn es anhaltend regnet aber auch dann wenn es einfach nur richtig heftig regnet.
dominicanodennisTeilnehmerich kann es nicht erklaeren aber,
nach como steht auf jeden fall ein subjuntivo also „como dios quiera“
nach hasta cuando kommt eigentlich auch ein subjuntivo weil es sich auf die zukunft bezieht und man dann
den subjuntivo nimmt also „hasta cuando dios quiera“bei “ lo que dios quiere/quiera gehen beide glaube ich obwohl ich vom hoeren also vom klang her auch hier den subjuntivo nehmen wuerde.
mal sehen was cuya dazu sagt.
dominicanodennisTeilnehmerbei uns hier in santo domingo sagt man auch cepilliarse, niemals wuerde jemand sagen „me lavo/limpio los dientes.
dominicanodennisTeilnehmerfelicidades de mi parte
22. Juli 2010 um 17:14 Uhr als Antwort auf: Ein paar spanische Wörter ins deutsche übersetzen #765426dominicanodennisTeilnehmernun ich werde mal versuchen ueber die geschichte und entstehung des reggaeton zu schreiben muss mich
aber dann auch erstmal wieder etwas reinlesen um hier nix falsches zu schreiben. im grunde hast du recht
puerto rico ist au jeden fall des wichtigste reggaetonland knapp gefolgt von der dominikanischen republik.panama hat in der fruehen zeit des reggaeton auch beeinflusst (ende 80er) aber dazu spaeter.
im grunde werden fasst alle grossen reggaetonkuenstler von luny tunes produziert Francisco Soldaña (luny) ,
Victor Cabrera (tunes). Die beiden stammen aus Cibao (dominikanische republik) und siedelten bald nach puerto
rico ueber und lebten dort eine weile. danach gingen beide nach boston und schlugen sich mit kellner und kuechen
jobs durch. in puerto rico trafen sie dann auf DJ nelson der sie schon bald als produzenten unter vertrag nahm.Luny tunes hat Reggaeton zum mainstream gemacht und von da aus ist die welle zuerst in die dominikanische republik
und dann nach ganz latainamerika geschwappt. Ueberings wird auch in new york und anderen US metropolen reggaeton
gehoert. allein in new york leben c.a 1,2 millionen dominikaner und puertoricaner.mittlerweile kommt auch richtig guter reggaeton aus der domrep der in den letzden jahren immer noch etwas undergroundiger klang als der puertorikanische reggaeton. aber solangsam zieht auch in der domrep grosse profesionalitaet ein. komisch das luny tunes nur ganz wenige dominikaner produzieren obwohl sie doch selbst
dominikaner sind .ach noch was merke dir das wort „dembow“ , es kommt fasst in jedem song vor. der dembow ist einfach der starke
bassige grundschlag des reggaeton also das wichtigste grundelement.so jetzt faellt mir erstmal nix mehr ein gerade
ich bin im jahr 2005 in die dominikanische republik ausgewandert und lebe in der hauptstadt santo domingo.
so frage ruhig, ich antworte gern
dominicanodennisTeilnehmerdanke cuya
dann streichen wir das mit „yo quise“ und „yo he querido“.
ich haette vom klang her sowieso „queria venir“ oder eben „venia“ genommen
dachte aber die anderen formen wuerden auch passen.also „queria venir“ und „venia“ wollen das gleiche ausdruecken darum gings mir.
jedenfalls bin ich jetzt beruhigt, denn ich dachte es waere irgendwie eine dominikanische
besonderheit der grammtik die aber eigentlich nicht korrekt ist.21. Juli 2010 um 15:06 Uhr als Antwort auf: Ein paar spanische Wörter ins deutsche übersetzen #765424dominicanodennisTeilnehmerreggaetoneros famosos ( beruehmte reggaetoneros)
daddy yankee ist eigentlich immer noch der koenig des reggaeton
wisin y yandel supergeiles duo ( rakata hoeren war der hit vor 4 jahren ,
tego calderon
don omar kennst du schon
tito el bambino
rakim y ken y
ivy queen ( koenigin des reggaeton) „que lloren“ ist ein geiles lied
hector el father
yomo dale con pepa ist ein saugeiles lied von yomo .. hier mal ein mix der mit yomos dale con pepa anfaengt das rockt man
http://www.youtube.com/watch?v=ayWBqoQJVzUarcangel
ueberings die meissten reggaetonkuenstler aus puerto rico werden von dem dominikanischen produzentenduo „luny tunes“ produziert
und daher kommt es auch vor das verschiedene kuenstler immer wieder combos machen ( hoere mal sacala von sangre nueva da machen fasst alle mit don omar , wisin y yandel , hector el father). der tanz des reggaeton ist „perreo“ , das wort kommt von perro (hund) weil die tanzenden oft aussehen wie zwei hunde beim geschlechtsakthier eine einzelne dominikanerin einfach auf der strasse tanzend (ist hier normal) http://www.youtube.com/watch?v=phnfIwDuR4g
noch ein beispiel fuer den perreo http://www.youtube.com/watch?v=1ZvyVCasvTs&feature=related
es gibt natuerlich noch viel mehr davon, wenn du interessiert sein solltest kann ich reggaetonmaessig aufklaeren lol. es ist einfach die geilste und tanzbarste musik die jemals erfunden wurde und es ist nur einefrage der zeit bis die welle nach europa schwappt.
chaito
dominicanodennisTeilnehmerwer deutsche welle empfaengt kann damit auch sehr gut spanisch lernen, denn hier werden alle nachrichten in deutsch, englisch und auch spanisch gezeigt.
dominicanodennisTeilnehmermi querida margharita
Me alegro mucho de haber recibido tu carta. Aunque no lo crean, yo tambien me acuerdo de ustedes. Pero lo que pasa es que yo casi no tengo tiempo para escribir a ustedes. Como ya hablamos en el invierno, porque no vienen para aca cuando tengan un par de dias libres?
Aqui hay espacio para todos, se pueden quedar algunos dias sin problemas. Ademas salgo todos los dias o sea estaré casi el dia entero afuera. Asi que pueden hacer lo que les da las ganas. Pueden quedarse en casa o van a la palya o a mi jardin.
Si quieren, ya pueden venir al comienzo del verano aunque al fin del verano en agosto hay menos gente. Como quieran.
Ya saben para mi seria un placer como siempre. Espero que me perdonen por no haberme comunicado tanto tiempo y me contesten pronto.saludos
19. Juli 2010 um 21:10 Uhr als Antwort auf: Ein paar spanische Wörter ins deutsche übersetzen #765421dominicanodennisTeilnehmerhoerst du reggaeton oder wie kommst du auf don omar? ich frage weil als ich in 2005 ausgewandert bin mochte ich diese musik schon sehr (ich kannte sie von meinen urlauben). aber ich war damals auch der einzige der damit was anfangen konnte in meinem bekanntenkreis.
man musste damals halt in die latinoschuppen gehen um reggaeton zu hoeren. ich weiss nicht ob sich dahin gehend was geaendert hat in deutschland. kennt man heute reggaeton oder ist das immer noch fuer die meissten ne musikalische grauzone?
19. Juli 2010 um 18:07 Uhr als Antwort auf: Ein paar spanische Wörter ins deutsche übersetzen #765418dominicanodennisTeilnehmer„yales“ sind im reggaetonslang die chicas , das wort stammt angeblich vom englischem girls ab obwohl ich da keine aehnlihkeit erkennen kann.
„gato“ soll hier eher macker heissen. ihr seht schon ne menge woerter werden ganz anders gebraucht und ganz neue erfunden.
uli
reggaeton latino ist einfach reggaeton und hat mit reggae nicht viel gemein.
ansonsten finde ich ulis versuch ganz gut, aber wie gesagt die spielen sehr mit den worten und verstecken ihre botschaften zwischen den zeilen. die meissten solcher sachen sind nicht mal den buricuas(puertoricanern) oder dominikanern verstaendlich obwohl die musik aus diesen laendern stammt. nur wer sich richtig mit reggaeton befasst blickt da durch und natuerlich brauch man profunde spanischkenntnisse.
-
AutorBeiträge