Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
EntengruzeTeilnehmer
ich danke euch allen 🙂
EntengruzeTeilnehmerkann mir noch jemand sagen wie man mine signatur auf spanisch übersetzt?das würde mich mal brennend interessieren 😉
EntengruzeTeilnehmerja tut mir leid.ich hatte erst die sätze hier reingestelt um dann festzustellen dass keiner reagierte.ich war einfach zu ungeduldig und hab sie dann in ein anderes thread geshcoben.verzeihung
EntengruzeTeilnehmerwohoo soweit ich jetz alles richtig korrigiert und übernommen habe kann ich denbrief jetzt ins reine schreiben.ich danke euch vielmals!!!
EntengruzeTeilnehmerja hab ich mir auch so gedacht ich probiers lieber erstmal hier weiter 😀
EntengruzeTeilnehmerhat das jmd mal probiert?
EntengruzeTeilnehmerwow danke 🙂
letzter abschnitt 😳
ich weiß dass du eine freundin hast
-sé tiense una amigaich habe auch einen freund
-tengo también un amigoaber das ist mir egal,wegen diesem unbeschreiblichen gefühl in mir
-esto es igual a mi.debido a la sentimiento indescriptible en miich hatt e noch nie so ein gefühl, bis ich dich sah
-yo tenía esta sentimiento hasta que yo te veíaEntengruzeTeilnehmergut mich freut es auch^^
dann hier ein paar weitere versuche.du kannst auch in spanisch antworten
-puedes responder en espanolich lerne es für dich
-lo aprendo para tiIch liebe dein lächeln und deine augen
-amon tu sonrisa y tus ojosich vermisse es
-lo echo en faltadas ist das einzige was ich möchte
-lo único yo querriaeine antwort,bitte!
-una respuesta, te quieroich gebe dir meine handynr
-te doy mi número de móvilich habe viel Zeit für einen Brief in spanisch gebraucht
-he necesitado mucho tiempo para una carta en espanolich denke da habe ich eine kleine antwort verdient 😉
-pienso alli he merecido una respuestaEntengruzeTeilnehmerhast du lust auf mehr rea?ich hab noch mehr sätze bie denen ich mir nicht wirklich sicher bin 😆 😆
EntengruzeTeilnehmer@cuya wrote:
die, die Geschichte mit den „offenen“ Liebesbriefen sehr bekannt vorkommt 😳 😀
soso wie darf ich denn das verstehen?^^
nein es stimmt schon.es gibt eine gewisse provatsphäre.aber im moment finde ich es nicht so schlimm wenn ihr wisst was ich zu ihm schreibe.so dick sind wir dann auch n och nicht.das problem ist nur (ich versuche es mal kurzu zu schildern.
wir haben uns kennengelernt.immaer angelächelt.dan fragte er mich ob ich mit an den strand komme.ich war da.er auch.aber er sprach mich nciht an.am nächsten tag meinte er wies ich nichts gesagt hätte.missverständnisse eben.naja wir flirteten weiter und dann sah ich doch plötzlich dass er eine freundin hat.ich konnte mich am letzten aben dnich von ihm verabschieden.wegen der freundin.jetz möchte ich gerne klarheit.sozusagen.ich mag ihn wirklich.und ich denke er mich auch.er sah nicht sehr glücklich mit seiner freundin aus.daher schreibe ich ihm jetzt um zu wissen.möchte er weiterhin im kontakt mit mir bleiben oder nicht.ich werde sehen was bei rauskommt.^^
EntengruzeTeilnehmer@Rea wrote:
Ich habe ein paar Sachen verbessert, aber bei querer bin ich mir nicht sicher, ob Deine Formen besser wären.
ja da hab ich auch meine probleme.da bin ich mri auch nicht so wirklich sicher was da nun das richtige ist 🙁
aber danke schonmal für di ekorrektur 🙂 viell findet sich noch jmd der es weißEntengruzeTeilnehmerokay.dankeschön 🙂
EntengruzeTeilnehmer@cuya wrote:
Yo ensayo escribirle una carta –> ihn/sie schreiben? dann Ok
wow bin ich ja schon bissl stolz auf mich 😀 ..
mit dem 1. satz wollte ich sagen „ich versuche einen kurzen brief zu schreiben“ was meinst du da mit ihn/sie?!EntengruzeTeilnehmerjoa.meine ersten drei sätze hab ich schon reingestellt*puh ist das anstrengend ^^
http://www.super-spanisch.de/forum/viewtopic.php?p=17373#17373[/url][/code]
EntengruzeTeilnehmerich finde es super dass du mir helfen möchtest.
ich bin schon gerade am arbeiten.ich versuche m ich da mal an meinen ersten spanischen sätzen.dann stelle ich sie hier rein.mal sehen was du dazu sagst 😉
ich kann natürlich auch den deutschen text einstellen,absatzweise?!EntengruzeTeilnehmerbist wohl gerade auch am lernen.aber bist sicherlich schon viel weiter als ich.bei den paar worten die ich kann ^^
kommt haltr nu darauf an wie schwerwiegend die fehler sind.weil wenn dann ein total anderer inhalt ankommt wäre es bisschen blöd 😀EntengruzeTeilnehmerja genau so meinte ich das.ich hatte nur in nem anderem thread gesehn das texte hier bie „schüler helfen schüler“ untergebracht werden sollen.daher hab ichs hier rein gesetzt.aber ich werde mal mein glück bei „sonstiges“ versuchen.
wie gesagt ich kann das auch verstehen wenn keiner lust dazu hat einen brief zu übersetzten.ich kann das schon verstehen.also ist das nicht weiter schlimm 😉
aber ich danke dir für deine hilfe.EntengruzeTeilnehmerdanke für deine antwort.
stimmt schon briefe zu veröffentlichen ist etwas blöd.aber da hätte man schon einen weg gefunden.denke ich.
ich danke dir trotzdem für die info. 🙂 -
AutorBeiträge