Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
florbonitaTeilnehmer
Unter Punkt 3 der zweite Satz:
A través de cual médio…cual=welche/er
florbonitaTeilnehmerHast Du den Text aus dem spanischen ins deutsche übersetzt?
Wo ist der Originaltext?florbonitaTeilnehmerVielleicht hilft euch diese Übersetzung weiter…
Estamos haciendo una encuesta sobre el desarrollo (Entwicklung) de la mirgración en La Palma.
1.
Como no hablamos mucho espanol hemos preparado las perguntas en espanol y inglés. Si es posible para usted preferiamos de continuar la encuesta en inglés. Si no gravamos sus repuestas y las traducimos y evaluamos después.Lamentablemente nuestras fuentes de información sobre la entrada de fugitivos africanos en La Palma se contradicen. Solamente hay pocas fuentes que aproban la llegada de fugitivos aqui. Al final de 2005 el senor Siebold habló por ejemplo de 48 (cuarenta y ocho) africanos que habian llegado a la costa de Mazos en „Cayucos“ (barcos).
-Nos puede acreditar, revisar o complementar esa declaración?
Otras fuentes de información dicen que los „Cayucos“ son trasladados hacia las costas por naves.
-Sabe algo más?En La Palma no solamente hay inmigrantes africanos.
-Qual nacionalidad llama a su atención ?Hemos leído que unos alemanes se han fijado más de los inmigrantes de Europa del Este y de Sudamérica que de las personas de color, porque muchas veces son relacionados con casos de vandalismo.
-Usted está de acuerdo?
Tiene usted dados acutales y concretos?En La Palma viven algunos alemanes que han inmigrado ilegal.
-Qué piensa usted en hacer para resolver ese problema?-Qué importancia tiene el problema de los inmigrantes ilegales en general?
-Hay una colaboración con la polícia de fronteras Frontex?
-Qué más es hecho para evitar o limitar las inmigraciones ilegales?Gracias por darnos un poco de su tiempo y de contestar a nuestras perguntas.
2.
Sexo: masculino/feminino
Edad: x años
Profesión:
Niños: Cuantos?-Nació en La Palma?
-Hace cuanto tiempo vive aqui?-Que piensa usted sobre la problemática de inmigrantes ilegales?
-Usted ya alguna vez ha visto inmigrantes ilegales? Ha hecho experiencias o tiene amigos que han hecho experiencias?
-En su opinión que se puede/tiene que hacer contra esa problemática?-Tiene usted contacto con „extranjeros“(=Ausländer) inmigrados (=Einwanderer)?
-Cada vez más Europeos descubren La Palma como lugar interesante para vivir,
que piensa usted?
-Usted alguna vez ha pensado en emigrar? Para dónde?3.
-Esta usted informado sobre la problemática de fugitivos en Las Islas Canarias? A través de cula médio?
-Cómo reaccionara si vea un barco con fugitivos viniendo de Africa?
-Esa situación influiria su decisión de pasar otra vez las vacaciones en la Isla?
-Y por qué?
-Tiene usted la impresión que hay muchas personas de color aqui?2. März 2007 um 19:50 Uhr als Antwort auf: Hilfe !!!! Pronombres de objeto directo / indirecto #728544florbonitaTeilnehmervielleicht helfen dir die Beispielsätze es zu verstehen:
direktes Objekt
te hemos visto (akkusativ=wen? Wen haben wir gesehen? dich)
me has visto?
lo/le hemos visto. (bei männl. Personen auch le möglich, in lateinamerika wird in der Regel die korrekte Form lo angewandt)indirektes Objekt
La pélicula me ha gustado (dativ= wem hat der Film gefallen? mir)
voy a traerte agua (a quién voy a traer agua = a tí)saludos de claúdia
2. März 2007 um 19:03 Uhr als Antwort auf: Lektion 2 – Könnte bitte wieder jemand korrigieren? Danke! #728722florbonitaTeilnehmerIn mi familia nadie fuma.
In mi familia no fumamos.Estudiáis Espanol? Infinitivo: estudiar
Sí, ayudamos y explicamos la gramática a vosotros oder
sí, os (os es un pronombre=euch) ayudamos y explicamos la gramáticaPerguntamos y él ( = er personalpr., immer mit akzent; el ohne Akzent ist ein Artikel) contesta.
1. März 2007 um 15:48 Uhr als Antwort auf: Caminos neu Lehr- und Arbeitsbuch von Klett Verlag #728734florbonitaTeilnehmerEigentlich brauche ich dieses Buch nicht für mich, sondern für meine Schülerin.
Wir haben von Caminos das Lehrbuch gekauft, aber sie braucht ein Arbeitsbuch damit sie für sich alleine üben kann und natürlich braucht sie dann auch die Lösungen, zur Selbstkontrolle.Vielen Dank für den Tipp, werde mal bei Klett reinschauen.
florbonitaTeilnehmerHola Carlos,
de dónde eres?
Yo soy de origen portuguesa. Hace unos anos atras empezé a estudiar castellano.
Como tengo amigas latinas hay siempre una ocasión para practicar, pero no siempre hablan como los espanoles hay siempre una duvida si es mismo el castellano que se aprende en la escuela.Por eso estoy repasando la gramática y talvez me puedes dar una ayuda?
Y claro que te ayudo con el alemán. Dime, hace cuanto tiempo estas estudiando alemán?
florbonitaTeilnehmerHola Bailerina,
soy Claúdia, me gustaria platicar contigo atraves del correo electrónico.
Chao
florbonitaTeilnehmerel Jardín
florbonitaTeilnehmertenía o habia problemas que llevarón a su emigración.
florbonitaTeilnehmerSaíd es un inmigrante de Africa/de origen africana.
Viene de una ciudad marroquina/en Marruecos.
Ha llegado a una nueva ciudad con muchas esperanzas/mucha esperanza.
Probablemente tenía problemas/habia problemas en su ciudad natal que condujeron a su emigración/hasta que el emigró.
Al principio el se sentía perdido y solo (sólo=bloß,ausschließlich) en la/esa ciudad grande.
Se recuerda de las casas y de los sitios en su viejo país natal que visitaba (imperfekt= Gewohnheit in der Vergangenheit) y donde se divertia con sus amigos.
Pero ahora en Barcelona todo le parece extrano (auf dem n ein Akzent wie in Espana) / todo es extrano para él.Las diferencias culturales se declaran a él.
Se siente inseguro porque no se puede/no consigue (conseguir) orientarse inmediatamente.Pero a pesar de la inseguridad tiene una impresión positiva de este/del sitio.
florbonitaTeilnehmerno me pides disculpa…….
28. Februar 2007 um 13:34 Uhr als Antwort auf: Caminos neu Lehr- und Arbeitsbuch von Klett Verlag #728731florbonitaTeilnehmerMuchas gracias Ingrid!!
Als Übungsbuch meinst du das Arbeitsbuch von Caminos?
Hast du vielleicht die ISBN Nummer von diesem Arbeitsbuch?florbonitaTeilnehmerDas Verb pedir ist unregelmäßig
yo pido
tu pides
el/ela pide
nosotros pedimos
vosotros pedís
ellos/ellas piden…pedir perdón oder pedir desculpa
….pedir algo a alguien…..Achte auf den Akzent in perdón!!
Porque und por qué
haben zwei verschiedene Bedeutungen im SpanischenPor qué = warum? Als Frage!!!
porque = weil…. als Antwort, Erklärung für irgendetwas.Wichtig ist der Akzent!!!
Sonst hat das Wort eine andere Bedeutung.Wie z.B. está ( como estar, sich irgendwo befinden) und esta (diese; dieses)
florbonitaTeilnehmerVielleicht solltest du erklären was du nicht verstandenn hast, dann kann man dir sicher besser helfen. Denn mit vorgegebenen Lösungen weißt du genauso viel wie vorher- nämlich nichts.
-
AutorBeiträge