Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
FranzKTeilnehmer
mil seiscientos ochenta
1680
eintausendsechshundertundachtzigFranzKTeilnehmermilseiscientos setenta y seis
1676
eintausendsechshundertsechsundsiebzigFranzKTeilnehmermil seiscientos setenta y dos
1672
eintausendsechshundertzweiundsiebzigFranzKTeilnehmermil seiscientos sesenta y ocho
1668
eintausensechshundertachtundsechzig@gisela wrote:
…..trau dich!!!! 😉 🙂
ya está 😉
FranzKTeilnehmercorreo electrónico = E-Mail
FranzKTeilnehmermil seiscientos sesenta y seis
1666
eintausendsechshundertsechsundsechszigFranzKTeilnehmermil seiscientos sesenta y tres
1663
eintausendsechshundertdreiundsechszigWir lernen gerade los números.
Ich kann also hier ein klein wenig üben 😉FranzKTeilnehmermil seiscientos cincuenta y nueve
1659
eintausendsechshundertneunundfünfzigFranzKTeilnehmerStadt (Ciudad) – Land (País) – Fluss (Río) – Name (Nombre) – Pflanze (Planta) – Beruf (profesión) – Tier (Animal)
el electricista = der Elektriker
FranzKTeilnehmerJetzt hab‘ ich’s kapiert 😉
Danke für den Link.FranzKTeilnehmerDanke für deine rasche Antwort.
Ich bin ein wenig verunsichert was bájese betrifft.
Sollte es nicht baje heißen?Ich bin Anfänger und ich denke wenn es,
tomar -> tome und cambiar -> cambie heißt dann sollte es doch
bajar -> baje sein – bájese finde ich in der Konjugationstabelle nicht,oder sehe ich das falsch?
FranzKTeilnehmermil seiscientos cincuenta y seis
1656
eintausendsechshundertsechsundfünfzigFranzKTeilnehmerHallo Liana,
Danke für die schnelle Korrektur.
@la-liana wrote:
Mehr Fehler habe ich nicht gefunden! 🙂
Das ist sehr erfreulich, ich hätte mit wesentlich mehr gerechnet 😉
FranzKTeilnehmer¡Hola con todos!
Ersuche um Korrektur.
Hablo alemán, inglés y un poquito español.
Mi hermana le gusta escucha música folclórica, yo no.
Cenamos a las ocho y cuarto de la tarde.
¿Puedo tomar un vaso de aqua?
Mi suegra fuma mucho pero mi mujer no.
Roban el banco.¿Estudiáis español?
Si, os ayudamos y explicamos la gramática.
Preguntamos y él contesta.FranzKTeilnehmer@Sukina wrote:
wäre total lieb wenn mir jemand sagen könnte ob das richtig so ist:
Me [s:32tqt981]llamas[/s:32tqt981] llamo Frederike. Soy colaboradora en el centro para discapacitados.
Mi amiga Lida está en Rostock. Es rusa.
Su coche es de Alemania y es azul.Estoy en casa y las amigas están en jardin. ¿Dondé [s:32tqt981]están[/s:32tqt981] estás? (Wo bist du?)
Estamos en hotel, [s:32tqt981]como[/s:32tqt981] porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo.
Nuestro casa [s:32tqt981]es[/s:32tqt981] está en Múnich. La [s:32tqt981]calle[/s:32tqt981] ciudad es muy grande. (Die Stadt ist sehr groß. La calle = die Straße)Ich hoffe, ich darf das als Anfänger 😉
FranzKTeilnehmerFranzKTeilnehmerHola Gisela!
Gracias por la bienvenida al foro y para las correcciónes.
FranzKTeilnehmerHola con todos,
Ich habs auch mal versucht und bitte um Korrektur.
Me llamo Franz, soy un ingeniero.
Mi amiga Ana está en Barcelona y es de peruana.
Su coche es de Suecia y es de plata.Estoy en la casa y los amigos están el jardin. ¿Dónde estás?
Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo.
Nuestro apartamento está en Múnich. La ciudad es muy grande.Gracias
Franz -
AutorBeiträge