Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
–frosch–Teilnehmer
im Wörterbuch auf dieser Seite steht:
deber – müssen (nur mit Infinitiv – Pflicht) 😕
–frosch–TeilnehmerJa das kommt von einem Muttersprachler.
Ich weiß, dass es wahrscheinlich nur son Geschwaffel ist, aber könntest du es mir vielleicht trotzdem übersetzen?
Danke!
LG
–frosch––frosch–TeilnehmerBin zwar Spanisch-Neuling, würde es aber so übersetzen:
es maravilloso que lo hay te
Was meinen die anderen?
Saludos
–frosch–
–frosch–TeilnehmerJa das macht schon eher sinn.
iMuchas gracias!
–frosch–
😉–frosch–TeilnehmerDas ist der ganze Satz: es sólo una prueba, has recibido sms, anterior a este.
Das andere ergibt für mich keinen Sinn. Also ich fahre wohl bald in den Urlaub (im Februar), aber das passt ja dann trotzdem irgendwie nicht ❓
Trotzdem danke!
–frosch– 🙂
–frosch–TeilnehmerMerkwürdig
–frosch–Teilnehmerla cucaracha = die Kakerlake
😀
–frosch–TeilnehmerEstue hab ich schon selbst gelöst, es wurde wohl nur einfach das nötige v weg gelassen (estuve = ich war) 😉
Da muss man ja erstmal hintersteigen….–frosch–TeilnehmerSuper, danke Uli!!
mit dem: por lo demás todo está igual por aquí o casi und para saber de ti. kam ich nicht ganz klar.
Man muss manchmal doch schon sehr frei übersetzen, oder?
Saludos
–frosch–
-
AutorBeiträge