Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
Gabriel Brunner
Teilnehmer„venir por otro“ / anstatt jemandem anderen kommen
„vino otra“ / es kam eine andereDas ist hier wohl eine rein zufällige Übereinstimmung.
Gabriel Brunner
TeilnehmerMeine Varianten, mit nur geringen Unterschieden:
Todavía quedaban muchos dentro.
Es waren immer noch viele drin.Tuppence volvió la cabeza hacia él, que se encontraba en el extremo opuesto de la habitatión.
Tuppence dreht seinen Kopf in seine Richtung; er befand sich auf der gegenüberliegenden Seite des Zimmers..?Te refieres al espacio que ocupan?
Sprichst du von dem Platz, den sie besetzen?Das ist ein interessantes Projekt, das du da hast, um Spanisch zu lernen. Versuche es mal umgekehrt, d.h. von Deutsch ins Spanische zü übersetze, wenn auch nur einfache Sätze, und wir helfen dir, das zu korrigieren.
Gabriel Brunner
TeilnehmerPara traducciones, für Übersetzungen kenne ich eine gute website: Traducción español alemán [WERBUNG ENTFERNT, by Tao]
Die haben mit schon mehr als einmal geholfen!!
-
AutorBeiträge