guayaluz

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 19 Beiträgen – 1 bis 19 (von insgesamt 19)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Handshake/Handschlag #767262
    guayaluz
    Teilnehmer

    Danke fuer eure Antworten

    als Antwort auf: Spanierin sucht Tandem in FREIBURG #765826
    guayaluz
    Teilnehmer

    Hola, vivo muy cerca de Freiburg (pues sabes „Kirchzarten“ – son 15km) y quiero aprender más español.
    Por favor conectate conmigo via correo electrónico.

    als Antwort auf: Wie übersetzt man … #730780
    guayaluz
    Teilnehmer

    @teddy wrote:

    […]und man sagt doch „die Mehrheit lebt“ und nicht „die Mehrheit leben“. Deshalb habe ich die 3.Person Einzahl „vive“ genommen.
    teddy

    wo du recht hast, hast Du recht 🙂
    Saludos

    als Antwort auf: Wie übersetzt man … #730778
    guayaluz
    Teilnehmer

    @luist wrote:

    […]
    La mayoria de la gente en Valencia vive del turismo.

    [/quote]
    Waere hier nicht der Plural „viven“ angebracht.

    als Antwort auf: Geloest: Was bedeutet "rebolaje" auf deutsch? #730764
    guayaluz
    Teilnehmer

    Danke, der Autor hat mir dies gerade bestaetigt.

    Sorry fuer die Umstaende und Danke fuer Eure sicherlich nicht einfachen Bemuehungen.

    als Antwort auf: Geloest: Was bedeutet "rebolaje" auf deutsch? #730762
    guayaluz
    Teilnehmer

    @luist wrote:

    aber was bedeutet „Rebolaje“ auf Spanisch?

    Keine Ahnung, sonst wuerde ich nicht fragen. :-))

    @luist wrote:

    Das steht nicht in der RAE. Hast du eine Ahnung, oder eine Beschreibung?

    Nein, leider nicht. Ich warte aber derzeit noch auf die Antwort des Autors des entspr. Textes, den ich ebenfalls angeschrieben habe.
    Danke trotzdem fuer den Versuch.

    als Antwort auf: das weiss keiner… #729940
    guayaluz
    Teilnehmer

    @krissi wrote:

    Hallo,

    kann mir bitte jemand sagen, wie man „Diplom-Kauffrau“ ins spanische übersetzt?

    Vielen Dank!

    intendenta mercantil
    -ohne gewaehr-

    als Antwort auf: Lektion 1 meine Lösung! Korrektur erwünscht =) #730707
    guayaluz
    Teilnehmer

    Deine Loesung schaut gut aus, bis auf zwei Kleinigkeiten:

    @Nadinchen wrote:

    – Yo me llamo Nadine y soy estudiante y cajera.
    Mi amigo está en argentinia pero es de grecia.
    – ¡No hay un coche!

    – Estoy a la casa y los amigos están en el jardin. ¿Dondé estás?
    – Estamos en el hotel porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo.
    – Nuestro piso está en Múnich. La ciudad es muy grande.

    als Antwort auf: Korrigieren por favor… gracias #730626
    guayaluz
    Teilnehmer

    Diese Feinheit ist mir entgangen.
    ¡Gracias!

    guayaluz

    als Antwort auf: Lektion 2-bitte korrigieren! #730656
    guayaluz
    Teilnehmer

    @Caro4444 wrote:

    ¿Hablas español?
    Escucho música directe.
    ¿Queremos cenar aqui?

    Yo tomo una chuleta.
    Mi padre fuma demasiado.
    ¡Tú no puede robar!
    (Da bin ich mir aber icht ganz sicher!)

    ¿Estudiáis el español?
    Sí, os ayudamos y explicamos la grammática.
    Preguntamos y él contesta.

    Muchas graciás

    de nada


    guayaluz

    als Antwort auf: Lektion 1 #730655
    guayaluz
    Teilnehmer

    @Schnuffel wrote:

    Me llamo Heike. Trabajo como un miembra de comité del empresa.

    En este momento mi amigo está en Noruega de vacaciones.
    Él es alemán de Frankfurt.
    (Besser: Él es alemán y vive en Frankfurt.

    El coche es de Francia y es blanco.
    Estoy en Casa y los amigos estan en el jardin. ¿Donde estás?

    Estamos en el hotel porque estamos camareras. El Hotel es buena y có
    modo. Nuestros piso es en Munich. El ciudad es muy grande


    hoffe geholfen zu haben – ohne Gewaehr
    guayaluz

    als Antwort auf: Korrigieren por favor… gracias #730624
    guayaluz
    Teilnehmer

    die Zucchini / el calabacín
    schreibt sich IMHO mit einem Apostroph auf dem „i“


    guayaluz

    als Antwort auf: Lektion 1 . Korrektur? #730682
    guayaluz
    Teilnehmer

    @AmigoD wrote:

    Me llamo Dirk y soy estudiante.
    Mi amigo Marcel está en piscina. Es de D[/color]ortmund en Alemania.
    El coche es de Korea y está bonito.

    Estoy en casa y los amigos están en el jardín. ¿Donde estás?
    Estamos en el hotel porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo.
    Nuestro piso está en Múnich. La ciudad está muy grande.

    Calle = Strasse/Weg
    Ciudad = Stadt


    guayaluz

    als Antwort auf: Lektion 1 meine Loesung #730694
    guayaluz
    Teilnehmer

    Gracias

    guayaluz

    als Antwort auf: hihi..und schon Lektion 3.. #730695
    guayaluz
    Teilnehmer

    @Frieda wrote:

    Ich hab schon wieder was geschrieben.. :)..

    Corro a casa.
    Escondes el diario.
    Abra la leche.
    Comemos las tortas.
    Bebéis las cervezas.
    ¿Viven en Alemania?

    Peter vende su carro. Escriba un anuncia.
    ¿Veras el carro?
    No, pero leo el anuncia.
    Anton y yo recibimos el aviso a el tallo.
    Aprendo actualmente, por que no trabajáis mas. Leeís repetidamente los anuncias.

    Vielen Dank an die fleißigen Korrigierer!

    als Antwort auf: Venga! ;-) Bin neu, bitte um eine Korrektur. Danke im voraus #730532
    guayaluz
    Teilnehmer

    … aber das habe ich im gesprochenen spanisch noch nie gehoert, daher habe ich es engemerkt.
    Trotzdem Danke fuer den Hinweis.
    —-
    guayaluz

    als Antwort auf: Venga! ;-) Bin neu, bitte um eine Korrektur. Danke im voraus #730530
    guayaluz
    Teilnehmer

    @Teflon wrote:

    Me llamo Kurt, soy creador de medios.
    Mi amigo está en Mallorca y es de Alemana.
    Su coche es de Alemana tambien, es gris plata.

    Estoy en la casa y los amigos están en el jardín. ¿Dónde estás?
    Estamos en un hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo.
    Nuestro piso está en Munich. La ciudad es muy grande.

    Hoffe geholfen zu haben

    guayaluz

    als Antwort auf: Lektion 2: der Zweite.. #730686
    guayaluz
    Teilnehmer

    Generell: das persoenliche Fuerwort (ich, du, er…) kann im spanischen meist weggelassen werden, da die Verbform dis ausreichend anzeigt.

    @Frieda wrote:

    Usted roba una joyería.

    Der Satz macht wenig Sinn („Sie rauben ein Juweliergeschäft aus“) ist aber IMHO korrekt.

    @Frieda wrote:

    Si, nosotros ayudamos os y explica la gramática.

    Besser:
    Sí, os ayudamos y explicamos la gramática.


    guayaluz

    als Antwort auf: Lektion 1: Puh..gar nicht so einfach..mein erster Text :) #730684
    guayaluz
    Teilnehmer

    @Frieda wrote:

    Suyo carro está de México, ello es verde.

    coche trifft es IMHO besser. Carro ist eher eine alte Karre oder Kutsche … 🙂

    @Frieda wrote:

    Estamos en el hotel porque somos camareros. El hotel es mui bonito y haragán.

    haragán ist bequem im Sinne von faul. Cómodo ist die bezeichnung für ein bequemes Bett, Hotel …

    @Frieda wrote:

    Nuestra casa está en Munich. La ciudad está mui grande.

    „Muy“ (mit „y“)

    Gruss


    guayaluz

Ansicht von 19 Beiträgen – 1 bis 19 (von insgesamt 19)