Helga

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 761 bis 780 (von insgesamt 1,807)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Frauen am Rande des… [D]->[E] #751683
    Helga
    Teilnehmer

    Jetzt erst gesehen! Ich versuche es auch einmal.

    Dreht sich hier alles um einen Mann? Keineswegs, vielmehr dreht sich hier alles um das Drama selbst, das Theatralische, das Menschen in ihrem Leben täglich selbst inszenieren. In wortgewaltigen Szenen stehen Almodóvars Frauen am Rande des psychischen Kollapses, stürzen jedoch nie in den Abgrund.

    ?Todo se gira aquí de un hombre? De ningún modo, más bien todo se gira aquí el mismo drama, lo teatral, el hombre en su vida todos los días ponen en escena. En escena tremendas de palabra Almodóvars mujeres están al borde del calopso síquico, con sin embargo en el abismo. 😳 😳 ❓

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739693
    Helga
    Teilnehmer

    @ Sehr schön cuya, ich freue mich darauf!
    Un saludo
    Helga

    als Antwort auf: TV- und Film-Tipps #751367
    Helga
    Teilnehmer

    Hallo cuya,
    danke für den Tipp! Die Mayas werde ich nicht versäumen. Im Januar war in Hildesheim eine Ausstellung „ Die Könige aus dem Regenwald“. Hier wurde das letzte Mal in Europa die berühmte Jademaske gezeigt.

    @Danke auch für deinen Tipp Cahra. Ich werde mir den Film ansehen.

    Ich wünsche noch einen schönen Sonntag.
    Un saludo Helga

    als Antwort auf: De lo circunstancial o lo efímero [E]->[D] #751533
    Helga
    Teilnehmer

    Pero nada más por seguir el mecanismo de la conversación propuso sin énfasis:
    –Pues si no lo quieres lo vendemos.

    Aber er hatte nichts mehr ohne Nachdruck vorgeschlagen, um den Lauf der Unterhaltung zu folgen: „ Also, wenn du es nicht willst, verkaufen wir es.“

    als Antwort auf: De lo circunstancial o lo efímero [E]->[D] #751531
    Helga
    Teilnehmer

    @ Ja, cuya, da hast du sicher recht. Ich war auch drauf und dran zu fragen, habe es dann doch gelassen.
    Schonen Sonntag!
    Un saludo Helga

    als Antwort auf: De lo circunstancial o lo efímero [E]->[D] #751528
    Helga
    Teilnehmer

    Hallo Rolli,
    „con la falta“, ich konnte nichts damit anfangen, habe mehr oder weniger geraten. Danke für deine Erklärungen. Ich hätte necesaria gebraucht für benötigen.
    Einen schönen Sonntag
    Helga

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #743249
    Helga
    Teilnehmer

    Oh, Andrea, da hast wieder etwas ausgesucht, na denn…..

    Mi freno de mano en mi coche no funciona. El mecánico tiró lo a la basura.

    la bicicleta y el árbol

    als Antwort auf: De lo circunstancial o lo efímero [E]->[D] #751525
    Helga
    Teilnehmer

    “¿Cómo?, ¿con la falta que nos hace?”, pensó ella. Y se imaginó a sí misma con el cuello envuelto en una bufanda de lana manejando por la avenida Reforma y diciendo adiós a sus conocidos con un despreocupado movimiento de la mano izquierda mientras con el rabo del ojo derecho vigilaba que todo fuera bien con la marcha.

    ¿ Wie? Der Fehler, was macht es uns, dachte sie. Er stellte sich selbst vor, den Hals in einem Wollschal gehüllt, fahrend durch die Allee
    Reforma wollte er sich verabschieden von seinen Bekannten mit einer unbeschwerten Bewegung der linken Hand, während er aus dem rechten Augenwinkel den Weggang überwachte.

    Ich hab es nocheinmal versucht, weiß der Geier, ob es richtig ist???

    als Antwort auf: De lo circunstancial o lo efímero [E]->[D] #751524
    Helga
    Teilnehmer

    @ Danke Rolli, gut erklärt!
    Un saludo
    Helga

    als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741802
    Helga
    Teilnehmer

    Hallo Toa,
    Ich habe mir Wicki angesehen und ich muss sagen: „Toll!!“
    Das Wörterbuch klappt schon gut, wenn auch noch einiges fehlt.
    Nun komme ich gar nicht mehr von der Kiste los!
    Un buen fin de semana para todos.
    Un saludo
    Helga

    als Antwort auf: De lo circunstancial o lo efímero [E]->[D] #751520
    Helga
    Teilnehmer

    –El premio del concurso. El coche.
    –¡No! –dijo ella pensando esto hay que celebrarlo, voy a sacar hielo para el ron. Y creyéndolo más que nunca añadió:
    –No lo puedo creer.

    Der Preis des Wettbewerbes:
    Das Auto: „ Nein!“ sagte sie und dachte es gibt was zu feiern. Ich werde Eis für den Rum rausholen. Sie glaubte es mehr den je und fügte hinzu:“ Ich kann es nicht glauben!“

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #743247
    Helga
    Teilnehmer

    Estamos invitados a la fiesta de mi amiga

    la feria y España

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739681
    Helga
    Teilnehmer

    Hallo Andrea,
    du sprichst mir aus der Seele. Ich kenne die Lola Lago Serie.
    Die kleinen Heftchen sind leicht zu übersetzen, genau richtig für Anfänger.
    Vielleicht beteiligen sich auch einige Schüler und ehrlich gesagt, ein kleines Erfolgs-
    erlebnis täte mir auch gut.
    Un saludo
    Helga

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739677
    Helga
    Teilnehmer

    Ja, so sehe ich es auch. Es muss nicht jeder Satz auseinandergepflückt werden.
    Wenn mein Satz korrigiert wurde, sehe ich welche Fehler ich gemacht habe, ob ich
    z. B die falsche Zeit genommen habe, es musst nicht jedes Mal kommentiert werden.
    Es ist nicht selbstverständlich das cuya unsere Arbeiten korrigiert, sie macht es ohne
    Bezahlung und hat das Recht zu entscheiden wo und wem sie hilft.
    Einen schönen Tag noch!
    Helga

    als Antwort auf: Olé und kein Ende [D] -> [E] #751571
    Helga
    Teilnehmer

    Hallo Rea,
    ich möchte ja gerne, ich habe es auch versucht.
    Der Text ist sehr schwer, ich komme einfach nicht damit klar.
    Ich bin bestimmt ein Kämpfer, doch halbfertige Texte mochte ich nicht abliefern. Ich warte auf einen etwas leichteren Text, dann bin ich wieder dabei und andere sicher auch.
    Una buena noche para todos.
    Helga

    als Antwort auf: Botella al mar para el Dios de los palabras [E]->[D] #750946
    Helga
    Teilnehmer

    Hallo Rolli,
    ach du bist der, mit dem Heiligenschein.
    Sehr merkwürdig!
    Buenas noches!
    Helga

    als Antwort auf: Kuddelmuddel-eine 4. kleine Geschichte? #751061
    Helga
    Teilnehmer

    Hallo cuya,
    wenn ich deinen Satz sehe, ist alles klar.
    Ich hatte Probleme damit, nun sieht alles so einfach aus.
    Danke!!
    Buenas noches
    Helga

    als Antwort auf: Olé und kein Ende [D] -> [E] #751569
    Helga
    Teilnehmer

    @Ja, cuya,
    ich habe es mehrmals versucht, aber keinen Sinn reinbekommen, da habe ich es lieber gelassen.
    Un saludo
    Helga

    als Antwort auf: Kuddelmuddel-eine 4. kleine Geschichte? #751059
    Helga
    Teilnehmer

    el embrollo

    Es war einmal ein Niemand der ein Jemand werden wollte. „Es gefällt mir nicht, wenn die Leute in meinem Haus rauchen.“,
    sagte er, „und doch tun sie es, warum? Ach wäre ich doch in Deutschland, da wäre es nicht so heiss!
    Dort dürften sie auch nicht in meinem Hause rauchen, wenn ich es nicht will.“
    Im Sommer lebe ich auf meiner Finca in Andalucien. Eigentlich tue ich das um dem Lärm und der Hektik der Stadt zu entkommen. Ich genieße das Leben hier, die Sonne, das Meer und die Stille.
    Ich verbringe den Tag damit nachzudenken. Wenn ich vor meiner Finca sitze, werde ich manchmal aus meinen Gedanken gerissen, weil eine Ziegenherde vorüber zieht. Dann wird mir wieder bewusst, wie gut es mir doch geht. Ich gehe durch meinen Garten und erfreue mich an den blühenden Mandelbäumen, an den Duft der Blüten, der bis ins Haus dringt.
    Aber es erinnert sich niemand an mich, selbst die Ziegen gehen vorüber ohne sich durch mich stören zu lassen. Hin und wieder kommt eine Wandergruppe vorbei, denen ich ein Getränk anbiete.

    Era una vez don Nadie que quería ser Alguien.
    No me gusta, que la gente fume en mi casa, dijo – pero a pesar de saberlo, ellos lo hacen. ¿por qué? Ah, si estuviese en Alemania, alli no sería tan caluroso. Allá, ellos tampoco pueden fumar en mi casa, si no lo quiero. En el verano vivo en mi finca en Andalucía. En realidad lo hago para escapar del ruido y de los trajines de la ciudad .
    Me gusta la vida aquí, el sol, el mar y la tranquilidad. Me paso el día reflexionando.A veces, cuando estoy sentado ante* mi finca tengo que dejar mis reflexiones/pensamientos, porque un rebaño de cabras está pasando**. Una vez más me doy cuenta de nuevo, lo bien que estoy .

    Voy a traves de mí jardín y alborozo de los almendros florecimientos , al olor de las flores, que penetra hasta la casa. Pero nadie se acuerda de mí, misma las cabras ir pasado a través sin me molestar.
    _________________

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #743245
    Helga
    Teilnehmer

    Hallo Andrea,
    wo sind deine Vokabeln?
    Un saludo
    Helga

Ansicht von 20 Beiträgen – 761 bis 780 (von insgesamt 1,807)