Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
IsiTeilnehmer
@puhvogel wrote:
So meine Aufagbe war es, ser und estar richtig zu verwenden. Wäre schön wenn mir jemand sagen könnte, ob ich es richtig gemacht habe.
1) Está dificil comprenderlo.
2) Juan está contento con su trabajo.
3) La diferencia es enorme
4) Juan está muy bueno con todos.
5) Yo estoy harto de esperar.
6) Son tantos los problemas que tengo ahora…
7) Juan es un imbécil
8) El libro que estoy leyendo está muy ineresante.Des Weiteren benötige ich noch eine Übersetzung:
?Qué sabe Pepe de todo esto?
?Por qué está hoy de tan mal genio tu hermano?Un saludo,
NettiHola Netti.
Soweit ich das sehen kann sind die 8 Sätze richtig! Wenn es jemand besser kann verbessert mich! 😉
Zu den zwei Sätzen:
1. Was weiß Pepe von alle dem?
2. Warum ist dein Bruder heute so jähzornig gewesen? (tener mal genio = jähzornig sein)!
Hoffe ich konnte dir helfen. 🙂
Saludos ISI
IsiTeilnehmer@Maiwina wrote:
Hola Isi
Ich war zwar noch nie in Spanien, aber das soll ich bald ändern. Meine Freundin fährt allerdings jedes Jahr nach Spanien und ist begeister. Das letzte mal war sie auf Lanzarote. Eine Vulkaninsel wenn ich mich recht erinnere. Ihr hat es dort super gefallen. Ansonsten könntest du ja auch mal nach Madrid gucken, sofern du da nicht schon warst. 😆 .
Wie gesagt ich kann leider nur von meiner Freundin berichten aber vlt hilft dir das ja schon weiter.Hola Maiwina.
Was du warst noch nie in Spanien!? Also ich kann dir das nur empfehlen! Ich fahre jedes Jahr nach Spanien. (Fast jedes Jahr nach Andalusien, ausser letzes Jahr, da war ich in Nordspanien!) Im November steht Barcelona auf dem Programm. Und nächsten Jahr auf jeden Fall Madrid! Bin mal gespannt! 😉
Saludos ISI
IsiTeilnehmerHola Maiwina.
Ja, danke. Also ich ess Paella supergerne. Meistens so als Fertigmischung, weil ich zu faul bin das richig zu machen! 😉
Wäre toll wenn du noch Rezepte findest.
Saludos, ISI 🙂
IsiTeilnehmer@malinka wrote:
Hallo, ich muss eine Ferienplanung aufschreiben, und habe schon mal ein bisschen was zusammengeschrieben. Wäre sehr lieb, wenn sich das jemand kurz durchlesen könnte.
Mir fällt bisher nur kein schöner Abschlusssatz ein 🙁Vielen Dank im Voraus und liebe Grüße! 🙂
Querida Betty,
¿cómo estás? Espero que estás bien. Estoy muy bien.
?Qué haces tú en las vacaciones?
Tengo cuatro semanas de vacaciones de la escuela. He tenido mucho trabajo y necesito descansar.
El próximo mes voy a viajar con mi novio a Gran Canaria, porque quiero ir a algún sitio con un buen clima.
Voy a ir a la playa, y además voy a tomar más el sol.
Me gustaría alquilar una vespa y explorar la isla. Después voy a hacer un curso de bucear.
En mis vacaciones de verano voy a dormir a mi gusto y voy a descansarme.
En agosto voy a visitar mis padres y mis hermanos.
Además voy a trabajar en una oficina de turismo por ganar dineros.Hola Malinka.
So, ich hab deinen Text gelesen:
Der Text ist soweit in Ordnung. 🙂
Hab nur 2 Verbesserungsvorschläge:
Espero que bien.
Qué haces en las vacaciones? oder Cómo vas a pasar tus vacaciones?
Tja, mir fällt nur leider auch kein passender Abschlusssatz ein! Hoffe ich konnte dir wenigstens ein bißchen helfen! 😉
Saludos ISI
IsiTeilnehmer@lepatre wrote:
Hi,
bin neu hier im Forum und auch absoluter Spanischanfänger.
Was einem auf der Homepage zur Verfügung gestellt wird, finde ich schon sehr beeindruckend und hilfreich. Dennoch fände ich es schön, nicht nur mit internetseiten und kopien zu arbeiten und wollte deshalb mal fragen, ob ihr bestimmte Bücher empfehlen könnt. Wohl gemerkt für Anfänger
8)Hola lepatre.
So du bist also Spanischanfänger. Suchst du Bücher fürs Selbststudium oder besuchst du einen Sprachkurs? Also fürs Selbststudium kann ich dir eigentlich die Langescheidt Serie oder die Pons Serie empfehlen! Damit hab ich auch mal angefangen und arbeite noch heute damit! Das gesammte Sprachenprogramm kannst du dir im Internet ansehen unter: http://www.langenscheidt.de oder http://www.pons.de! 🙂
Viel Spaß beim lernen! 😀
Saludos ISI
17. Juli 2006 um 19:42 Uhr als Antwort auf: Personalpronomen als direktes und indirektes Objekt des Satz #724109IsiTeilnehmerHola puhvogel.
Danke für deine Hilfe. Jetzt versteh ich so einiges besser.
Saludos ISI 😀
IsiTeilnehmer@Mathias wrote:
te deseo un dia marabilloso. si los deseos se cumplieran. yo se que tampoco debo desirlo ipnotisada? o , es solo una alusinacio?
Hola!
Also ich hab mich mal an die Übersetzung gewagt.Konnte das aber nur teilweise übersetzen. Also:
te deseo un día marabilloso (marabilloso = maravilloso?) = Ich wünsche dir einen wunderschönen Tag.
yo se que tampoco debo desirlo ipnotisaeta? => bei diesem Satz hatte ich Probleme!
tampoco = auch nicht
desir = decir? = sagen
debo vom Verb debir = zurückzuführen seino, es solo una alusinacio? (alusinacio = alusinacion?) = Oder ist es nur eine Halluzination?
Ich hoffe ich konnte dir wenigstens ein bißchen helfen. Aber es gibt hier im Forum noch einige, die das besser können wie ich! 😉
Saludos isi
🙂15. Juli 2006 um 15:31 Uhr als Antwort auf: Erfahrungsberichte & Tipps bei Auslandsaufenthalten #722434IsiTeilnehmeriHola!
War letzten Sommer in Nordspanien unterwegs. Mit einer Busreisegruppe durch Südfrankreich und Nordspanien (Navarra, Rioja, Castilla y Leon, Galicia, Asturias, Cantabria,País Vasco)! Die Rundreise war sehr schön. Man konnte viel sehen! 😀
Der Preis war allerdings im Nachhinein viel zu hoch! Und der Reiseveranstalter ist überhaupt nicht zu empfehlen! (HAFERMANN!) Ein Reiseleiter der mehr über die Spanier wußte als die selbst. Und der mich in Pamplona fast auf der Plaza Mayor vergessen hätte! 😥
Besonders gut gefallen hat mir Asturien. Ist eine Reise wert! Werde auf jeden Fall nochmal hinfliegen! Aber unter keinen Umständen mit dem Reiseveranstalter! 😆
Hasta pronto. ISI
IsiTeilnehmeriHola!
Hab auf meinem Laptop Windows XP. Das mit der Sonderzeicheneingabe (andere Tastenbelegung) ist eine super Idee!
Muchas gracias.
Hasta pronto. ISI
-
AutorBeiträge