Itsanoblue

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 41 bis 60 (von insgesamt 73)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Bitte übersetzen für Bewerbung #728060
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    ¿Todavía lugares libres son disponibles en su escuela para voluntarios?
    ¿ Hay todavia puestos libres para voluntarios en su escuela?
    ¿Si sí en qué forma puedo presentarme para estos puestos de trabajo?
    Si es afirmativo ¿ De que forma puedo presentarme para estos puestos de trabajo?
    El 16. de octubre les escribí el correo electrónico siguiente por me presento un servicio de voluntario en su escuela.
    El dieciseis de octubre les envie le siguiente e-mail por el que me presento al servicio voluntario en su escuela.
    Estaba bien si ellos podrían responderme lo antes posible, de manera que pueda adaptarme a un servicio voluntario o pueda orientarme de nuevo.
    Atentamente le sulada
    Estaria bien si ustedes me pudiesen responder lo antes posible, de manera que pudiese adaptarme a un servicio voluntario, o que pueda orientarme de nuevo.
    Atentamente les saluda:

    Itsanoblue
    Made in spain ( hecho en España)

    als Antwort auf: kann man das so sagen? #728090
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    Autor Nachricht
    Wuischke
    Hola

    Oye, esto que tu estas intentando traducir no cuaja en español, en españa no se dice esto.
    La mejor traduccion para expresar que te alegras por alguien seria la siguiente:
    Me alegro mucho por ti Esto lo diriamos si a alguien conocido le a ocurrido algo bueno.
    Si por el contrario tu te sientes bien con esta persona o tiene filing con ella , lo que puedes decir es (me siento muy contento/a contigo)

    Itsanoblue, made in spain

    als Antwort auf: Bitte ein Interview kontrollieren! #728104
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    espontáneo- espontaneamente puedo decir
    iogo- oigo
    Eso es la realidad- Esta es la realidad
    En la manana para desperta, yo giro la música y por la tarde la música ésta jugando toda la hora._ Por la mañana al despertar yo pongo la musica y por la tarde esta tocando todo el tiempo.
    Esa es la realmente- Esa es la verdad
    Por qué esto palabra al principio- Por que esa palabra al principio.
    Conecto muchas canciones con acontecimientos y personas.- Asocio muchas canciones a acontecimientos y personas.
    que me hacen muy triste.- que me ponen muy triste
    pienso de un acontecimiento.- pienso en un acontecimiento
    porque la persona o el acontecimiento recórdame algo triste.- porque la person o el acontecimiento me recuerdan algo triste
    me recuerda mi abuela.- me recuerda a mi abuela
    Ella es de largo plazo en .- Ella lleva mucho tiempo en el hospital
    Soy muy triste, que no podría ver la por este tiempo.- Estoy muy triste, por que no la podre ver durante este tiempo.

    conecto con el mi vacaciones pasado de Mallorca que era realmente maravilloso.–conecto con el mis vacaciones pasadas en Mallorca que fueron realmente maravillosas.

    Itsanoblue_ Made in spain

    als Antwort auf: Satz übersetzen #728113
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    Lo correcto para esta traducción seria lo que sigue a continuacion.

    Me gustaria volver a daros las gracias, pase un dia realmente precioso con vosotros, ademas de que que sois muy amables

    als Antwort auf: Schaffe einen Satz nicht #728101
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    No es asi como se traduce el texo:
    La traducción correcta es la siguiente:
    No estoy en posicion para poder dominar estas tareas. Esto no debe ser una provocación.

    als Antwort auf: schulsystem in Katalonien #723218
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    En Catalunya se imparten las clases en Catalan, todas las materias se dan en Catalan, tambien hay unas horas especificas para aprender la lengua Castellana.

    als Antwort auf: Gediiiicht #723630
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    Mi tesoro

    No sé, que debo hacer
    Pienso solamente en ti

    Me pregunto, cómo eres tu
    Pienso solamente en ti

    Me pregunto, cómo eres tu
    Qué haces, si piensas en mi

    No puedo con, no puedo sin
    Porque no pienso
    Estas demasiado cerca de mí

    Miento en mi cama, pierdo
    un rasgón,porque sé:

    Te amo…

    als Antwort auf: Bitte um Korrektur #723623
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    Si comieras menos, adelgazarias.
    ¿que pasaria si no fueses a la escuela?
    Si trabajasen mas, no tendrian problemas
    Dile que se marche
    Dicen que ayer usted estuvo en Hannover
    Pedro dice que no le gusta la fiesta

    als Antwort auf: Unterschied a und de #723466
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    „weggehen“ ist mit „de“ und „irgendwohin gehen“ mit „a“?? (muy bien)

    Und sagt man das nur in Südamerika so oder auch in Spanien?
    Yo vivo en España, soy Español, y aqui siempre se ha dicho así, los sudamericanos que conozco, tambien hablan así.

    als Antwort auf: wann wird te vorangestellt und wann nachgestellt? #723604
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    Da igual si pones „te“ delante o detras, significa lo mismo. Y lo puedes utilizar en las mismas ocasiones.
    Lo mismo ocurre con „se“ y con „me“

    El se va a ausentar
    El va a ausentarse
    El se va a vestir
    El va a vestirse
    El esta hablandome
    El me esta hablando
    El es me amando
    El esta amandome
    El te esta amando
    El esta amandote

    als Antwort auf: Unterschied a und de #723464
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    Yo voy a Barcelona (muy bien) = ich gehe nach Barcelona
    Me voy a Barcelona (muy bien) = ich gehe nach Barcenola
    Me voy de Barcelona (muy bien) =ich gehe weg von Barcelona
    Me voy (muy bien) = ich gehe
    Me voy a (muy bien) = ich gehe nach (irgendwo hin)
    Me voy de (muy bien)= ich gehe weg von (irgendwo weg)
    Me voy a Barcelona = ich gehe nach Barcelona
    Me voy de Barcelona = ich gehe weg von Barcelona

    als Antwort auf: Korrektion: ein paar Sätze + Imperativ #723595
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    Dúchate
    Duchaos
    Levantaos
    Infórmate
    Diviértete
    Acostaos

    C.Económicas
    la dirección de empresas

    als Antwort auf: unmittelbare Zukunft – kleiner Text – correcto?+ Vorschläge #723243
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    El sabado por la mañana voy a jugar al baloncesto con mis amigos. Mas tarde me encontrare con ellos y he pensado en que fuesemos a tomar algo a un bar que se llama Hola. Antes de ir al bar tendre que sacar a pasear a mis dos perros.
    Mas tarde ire al cine que es muy grande. y por la noche pienso ir a la discoteca, la cual es muy interesante y en donde ademas encontrare a mucha gente simpática.

    El domingo pienso dormir toda la mañana, y despues estare viendo mi serie favorita en television.
    Al final del dia me encontrare con mis amigos y me acostare sobre las diez de la noche.

    als Antwort auf: Meine Übungen #723534
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    soy alumno ich bin schüler
    soy un alumno ich bin ein schüler

    Por ejemplo

    Soy carpintero
    soy mecanico
    soy electrista
    soy alumno

    soy un electricista de una empresa que se llama PEPES
    soy un mecanico del taller de mi padre
    soy un carpintero del Tarragona
    soy un alumno del instituto de Altafulla

    soy un alumno…………. de? ein alumno von wo?

    ich bin ein alumno von München
    ich bin alumno (beruf)

    ohne (un) (una) (unos) oder (unas) wil es sagen dass es ist ein beruf in general

    mit un una unos oder unas muss man was mehr zumit sagen
    un alumno de matematicas
    un alumno de Munchen
    un alumno tonto
    un alumno listo

    ich bin schüler yo soy alumno
    ich bin ein schuler yo soy un alumno

    als Antwort auf: Korrektur Lektion 3 #723561
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    Anzeige = Denuncia

    Denuncia a la policia
    Anzeige an der polizei

    Denuncia= anzeige für straffe, nacher eine strafe bezalen ode gefegnis

    Anuncio= Anzeige

    Anuncio en el periodico ( DAS BILD, NEW YOR TIMES, STERN, etc.)

    Anuncio no es igual que denuncia.

    ¿ok?

    als Antwort auf: Korrektur Lektion 3 #723560
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    Nosotros comemos en la casa (mal) en la casa = in dem haus
    Nosotros comemos en casa (bien) en casa = zu hause
    Yo quiero beber la cerveza (mal) = ich wil das bier drinken
    Yo quiero = ich wil
    Yo desearía beber una cerveza (bien) ich wünsche ein bier drinken
    Yo quiero beber una cerveza (bien) Ich wil ein bier drinken

    Año 1960
    Camarero: ¿Qué desea usted? Was möchten sie?
    Cliente : Desearia beber una cerveza. Ich möchte ein bier drinken

    Año 2006
    Camarero: ¿Que quiere? = Wass wollen sie?
    Cliente : Yo quiero beber una cerveza = Ich wil ein bier drinken

    Esto es un poco complicado ¿no?

    Yo vivo en la grande ciudad (mal)
    Yo vivo en una ciudad grande (bien) gross viele leute
    Yo vivo en una gran ciudad ( bien ) berümte stadt

    Peter vende su coche (bien) pero en España no hay Peters noooooo en españa PEDRO
    Peter= Pedro

    Pedro vende su coche. Él ha escrito un anuncio.
    ¿Tú has visto el coche?
    No, pero he leido el anuncio Antonio y yo recibimos los anuncios en el taller
    Ahora ya sé por qué vosotros trabajais poco . Vosotros leéis anuncios.

    reicht das konjugierte Verb aus? Siiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
    Ahora yo aprendo. Geht dann auch Ahora aprendo? (bien)
    Ahora nosotros aprendemos. Ahora aprendemos (bien)
    Ahora vosotros aprendeis. Ahora aprendeis (bien)
    Ahora el aprende. Ahora aprende.(bien)

    Kann man Nosotros und Vosotros abkürzen mit Nos und Vos? (nooooooooooooo, muy muy mal) never never

    als Antwort auf: necesito ayuda! #723554
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    A ver
    Girasol, si tu has nacido o has vivido en el salvaje sur tienes que decir, PROVENGO DEL SALVAJE SUR.

    Si en cambio tu has estado en el salvaje sur por ejemplo de vacaciones o por negocios o por algun otro motivo que tenga que ver con un periodo corto, tienes que decir, VENGO DEL SALVAJE SUR

    als Antwort auf: hiLfe (: #723544
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    imbecil
    cara de culo
    me cago en tu puta madre

    als Antwort auf: müssen? #723208
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    Yo tengo que pintar la pared ya que esta vieja
    Yo debo cuidar a mi hijo porque es mi deber
    Yo debo ser fier a mi mujer porque estoy casado
    Yo tengo que llevar a mi mujer al medico
    Yo debo evitar robar y portarme mal
    Utilizamos (deber) cuando alguna cosa moral o etica o bien un compromiso nos obliga a hacer algo
    Utilizamos (tener) cuando hay que hacer algo obligadamente y no sea un compromiso
    Por ejemplo:
    Tengo que comprar un coche (moralmente o eticamente nadie me obliga a comprar un coche, yo compro el coche por que me hace falta o porque me gusta ese coche)
    Yo debo cuidar a mi hijo (cuido a mi hijo por que es mi hijo y es mi obligacion como padre cuidar de el)
    El niño debe ir al colegio (el niño debe ir al colegio porque es una obligacion suya)

    Deber implica una obligacion personal
    Tener no implica una obligacion personal

    als Antwort auf: Hilfe #723473
    Itsanoblue
    Teilnehmer

    No encuentro correcto que paises que ya son pobres se hagan mas pobres todavia. Nosotros, la gente de paises industrializados, tenemos que intentar ayudar a estos paises y a su gente, ya que en algun momento, cualquier persona puede llegar al limite de sus fuerzas. Y esto no debe permitir en nuestra tierra.

Ansicht von 20 Beiträgen – 41 bis 60 (von insgesamt 73)