Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
kastaliaTeilnehmer
Hallo Uli,
danke für die Hinweise und Links. Ich fand beides sehr hilfreich.
Saludos,
kastaliakastaliaTeilnehmerHola Lorenzo:
Soy profesor de alemán y otros idiomas en una escuela secundaria y aprendo español desde hace dos años por Internet. No tengo profesor con quien puedo comunicar y discutir sobre mis problemas lingüísticos. Por eso me gustaría cambiar preguntas de otro idioma.
He estudiado también inglés y alemán como lenguas extranjera o segunda. Por eso creo que un cambio podría muy efectivo para los dos.Por ejemplo, aquí son unos de mis últimos deberes que no pude solucionar sin dificultades:
1. Indique el significado de la expresión subrayada.
Cecilia es mi mejor vecina, me encanta porque es una persona muy atenta.
a) amable (Son atento y amable realmente sinónimos?)
b) lista
c) enérgica2. Complete las frases siguientes con uno de los términos de los que se ofrecen.
«Ha subido muchísimo el teatro, ¿verdad?»
«Sí. El año pasado ___________ cien pesetas menos.»
a) costó (¿Como eso es después de una visita del teatro?)
b) costaba (¿Como eso es en general y no una cosa concreta?)Esto yo no lo aceptaré nunca.
a) acepto
b) aceptaré (nunca = futuro)
c) aceptaríaViven en un barrio tranquilo en el sur de la ciudad, en el que viven sobre todo banqueros y otras personas por el estilo.
a) el que (¿para referirse a un barrio?)
b) que
c) cual
d) el cual (¿Cuál es la diferencia entre el que / el cual?)No sé como se trabaja con skype. ¿Quizás tienes algunas referencias?
Saludos,
UwekastaliaTeilnehmerMuchas gracias.
kastaliaTeilnehmerHola Alex:
Muchas gracias por la ayuda.
Tengo otro pequeño problema:
Esto yo no lo _______ nunca. Alle drei, abhängig vom Kontext???
a) acepto
b) aceptaré
c) aceptaría¿No dependen estas phrases del contexto?
a) acepto = Reaktion auf momentanen Vorschlag
b) aceptaré = Vorhersage, dass die derzeitige ablehnende Haltung auch in Zukunft nicht geändert wird
c) aceptaría = Bezug auf eine Situation, in der jemand anders einer Sache zugestimmt hat, der man selbst nicht zugestimmt hätteSaludos,
kastaliakastaliaTeilnehmerHola cuya:
Muchas gracias por la ayuda.
Saludos, kastaliakastaliaTeilnehmerDanke Kasu, das hoffe ich auch.
Gruß kastaliakastaliaTeilnehmerHallo „Nachbarin“ Kasu,
danke für deine schnellen Tipps. Es eilt nicht so sehr, ich habe bis Mitte Januar Zeit dafür.
Mit … parte el autobús wollte ich ausdrücken, dass der Bus dort abfährt. Mit estar müsste ich wohl dann eher formulieren …está la parada del autobús ….
Inhaltlich hätte ich noch einiges gern erwähnt, aber der Umfang von 150 bis maximal 200 Wörtern hat mich zu einem sehr knappen Stil und begrenzten Aussagen gezwungen. Die korrekte Umsetzung der Aufgabenstellung ist für den vorgegebenen Umfang eigentlich kaum möglich.
Bei el primer día/el día primero bin ich mir nicht ganz sicher. Ich dachte, dass analog zu la primera vez (erster Satz) es auch el primer día heißen müsste, da es sich in beiden Fällen um Zeitangaben handelt. Oder gibt es vielleicht einen Bedeutungsunterschied zwischen der vorangestellten und der nachgestellten Ordnungszahl?
Guten Rutsch,
kastalia -
AutorBeiträge