Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
KasuTeilnehmer
Ich freue mich, dass es soweit richtig war , außer der Satz mit „cierto“. 🙂 Danke dir, Mialemán.
KasuTeilnehmerDas kommt mir aber bekannt vor. 🙂 Wenn ich von Arbeit komme und mein Mann sitzt gerade am PC und hat irgendeine Aufgabe noch nicht erledigt , bin ich etwas ärgerlich .
Dann sage ich auch schon mal “ Du hast es aber gut“ . Mit dieser Aussage möchte man eher den Anderen daran erinnern , dass er eigentlich etwas wichtigeres zu tun hätte.Andererseits hängt es von deinem Bild ab , was vielleicht noch darauf zu sehen ist.
LG Kasu
KasuTeilnehmerAlso, dann möchte ich gleich mal schauen , ob ich die Sätze wirklich korrekt verstehe. Mein Spanisch ist mir etwas eingerostet. ( Ich habe vieles vergessen)
Él se parece mucho a él. Er sieht ihm sehr ähnlich.
Ella se parece un poco a él. Sie sieht ihm wenig ähnlich.
Él tiene mucho parecido a él. Er hat viel Ähnlichkeit mit ihm.
Ella tiene cierto parecido a sus padres. Sie hat sicherlich Ähnlichkeit mit ihren Eltern.
Übung:
¿Te pareces a tu padre? Siehst du deinem Vater ähnlich ?Bei den letzten 3 Sätzen zweifele ich aber , da ich im Deutschen nach “ haben “ ein Substantiv benutzt habe. ❓
KasuTeilnehmerIch würde sagen es ist richtig, da es für dich ja auch eine abgeschlossene Handlung ist. (porque te amé )
Sicher wird sich noch jemand anders melden.
LG KasuKasuTeilnehmerEin gesundes , erfolgreiches neues Jahr wünsche auch ich dir liebe Giesela und allen anderen hier im Forum.
Ja da hast du wohl recht. Bei vielen Worten muss ich nachschauen , obwohl ich weiß, dass ich manches eigentlich noch wissen müsste.
Ich habe einfach zu lange nichts getan. Die Zeit vergeht einfach so schnell. Und irgendwie will man auch mit den Enkelkindern Zeit verbringen.
Da merkt man erstmal wie wenig Zeit man für sich selber hat. Nebst dem Beruf.Liebe Grüße
KasuKasuTeilnehmerDankeschön euch beiden. Also unter Google den spanischen Begriff eingeben.
Hm, leider bin ich nicht von selbst drauf gekommen. 😳 Aber ich werde auf jeden Fall das nächste
Mal dran denken. 🙂Liebe Grüße
KasuKasuTeilnehmerhallo Uli,
Danke für deinen Vorschlag. Hört sich sehr gut an. Vermutlich ist das gewisse Möbelstück ein einfaches Regal, so stell ich mir das jetzt vor. Das könnte hohle Metallbeine haben.
Klasse ,ich danke dir.Hm, mir fällt noch was ein.: las llaves de ducha ? Das muss irgendein (Ersatz-) Teil einer Dusche sein oder ? llaves hieß doch Schlüssel, glaub ich. Vielleicht eine Halterung ?
KasuTeilnehmerHallo an alle noch Bekannten und neuen Usern,
Hoffe ihr habt alle Weinachten gut überstanden und rollt noch nicht von der Couch.
Es ist ziemlich viel Zeit vergangen und ich habe absolut nichts für mein Spanisch getan. Trolle mich immer noch
auf dem selben Niveau wie vor x Jahren. Man hat mir zum Üben einen kleinen Brief in die Hand gedrückt ( Span.),
leider auch selten mit Punkt und Komma. Darf mir also selbst aussuchen wo der Satz anfängt oder wenigstens aufhört. 🙄Da liegt das Problem. Ich brauche Hilfe. Ich stelle es mal ins Übersetzungstread rein. Vielleicht kann mir ja jemand helfen.
Liebe Grüße und eh ich es noch vergesse, wünsche ich euch einen guten Rutsch ins neue Jahr.
KasuKasuTeilnehmerSchau mal hier: http://de.wikipedia.org/wiki/Ferrocarril_del_Sur_(Peru)
KasuTeilnehmer@camorra12bv wrote:
Hallo,
ich habe vor einem Jahr eine zweiwöchige Rundreise durch Peru gemacht,
leider muss ich jetzt ein Referat darüber halten..
Aber ich hab keine Ahnung was ich schreiben soll bzw. welche Besonderheiten es gibt..
kann mir jemand helfen, über was ich schreiben soll
was gibts denn da für interessante Themengebiete?Wie bitte ??? Du weißt nichts darüber zuschreiben???? Ich habe diese Tour auch gemacht.Das Allererste was dir da einfallen müßte ,wäre der Macchu Pichu,dann der Flug über die Nazca Linien.Ein absolutes Muß bei so einer Reise .Warum wäre man sonst dort?? -Excursion durch den Dschungel von Tambopata, Huacachina,die Oase inmitten hoher Sanddünen
> Buggyfahrt,- Islas Ballestas.Cusco ,Lima, Puno,die Uros -Inseln( auf Schilf gebaut,sowie sämtliche Boote),Das Dorf LLachon ,wo man bei den Einheimischen lebt.Ich hoffe ,du hast erstmal einige Stichpunkte.
Viel Spaß beim Erinnern. 😉
kasuKasuTeilnehmerel tiempo pasa el amor se queda.
KasuTeilnehmerEs una escritora,pintora o tal vez una deportista? Dónde la persona vive,en qué pais de hispanohablantes?
Puedes darnos una pista más,por favor ??
Ella tiene una familia grande o pequeña?KasuTeilnehmerHuh,das ging aber schnell.Und ist natürlich richtig. Unter dieser Spinne stand ich mal fürs Foto.
Vale,ahora te toca a ti.KasuTeilnehmerNach langem Grübeln ist mir doch noch was eingefallen.
Also…
In welcher Stadt Spaniens steht vor einem Museum,mit nicht spanischen Namen,eine riesige Spinnenskulptur???
Viel Spaß!
KasuKasuTeilnehmerDas hört sich jetzt aber ziemlich nach den Kanaren an,speziell Lanzarote und das widerum nach dem Maler,Künstler und Architekten
Cesar Manrique!!!!! ????Noch einen schönen Sonntag
KasuKasuTeilnehmerJa richtig,dass heißt in dem Lied:“Du wirst in meinem Herzen leben…“
Ansonsten wird alles was man weiterhin macht,wie singen ,lesen,hören,lieben oder wie hier „leben“ im Spanischen
mit „seguir“ und dem Gerundium des entsprechenden Verbs ausgedrückt.LG
KasuKasuTeilnehmer@avenue007 wrote:
Hallo,
Bin auf der Suche nach folgenden 2 Ausdrücken:1. Im Herzen lebt man weiter
2. Mit Liebe im HerzenLösungsvorschlag zu 1: En el corazón vivirá
Lösungsvorschlag zu 2: Con amor en el corazónStimmt das so? oder das verb „vivir“ nach vorn stellen? Kann es sein, dass das betonungsabhängig ist?
Wär dankbar, wenn mir einer weiterhelfen könnte 😉
Danke, Gruß, Aline.Zu 1.,würde ich sagen: En el corazón seguirá viviendo und zu 2.,würde ich auch so übersetzen
Gruß
kasuKasuTeilnehmerHahhh!!!!
da habe ich ja Gott sei Dank zur rechten Zeit herein geschaut.Liebe Cuya,
ich wünsche dir von ganzem Herzen alles Liebe und Gute zu deinem Geburtstag ,viele Geschenke,eine super Party und einen Tag später einen guten Rutsch
ins Neue Jahr 2011.liebe Grüße
kathrinKasuTeilnehmerHallo Dennis,
ich bedanke mich ebenfalls und freue mich, dass ich nun vergleichen konnte.
LG KathrinKasuTeilnehmer@Waikiki wrote:
Un día en Würzburg
Un paseo por Würzburg es una experencia inolvidable. En primer de la visita va en la Festung Marienberg para ver la ciudad desde arriba.( Hm,ich hätte da „de arriba“ genommen.)
Luego se puede cruzar el río Main sobre/por la puente antigua. Ahora está enfrente de la grande catedral.
A la derecha se puede ver la plaza( de la plaza/ ausversehen doppelt) de la municipalidad. Aquí se encuentra el mercado en el fin de semana y también en días festivos.
Cuando se toma la calle peatonal todo recto se llega a la residencia .En el techo se ve los frescos antiguos y también las obras de arte del pintor Tiepolo.
En la derecha de la residencia se puede contemplar el teatro de Würzburg.
En el rincón del camino es un muy bien restaurante para comer pescado.das war jetzt mein Versuch.Ich habe es zum üben genommen.Falls ich jetzt vielleicht mehr Fehler habe als du ,hoffe ich ,dass sich noch andere melden.
LG Kasu -
AutorBeiträge